Pregled bibliografske jedinice broj: 1142711
Paralelni korpusi u učenju srodnih jezika: uzročni veznici budući da, jer, zato što i njhovi makedonski prijevodni ekvivalenti.
Paralelni korpusi u učenju srodnih jezika: uzročni veznici budući da, jer, zato što i njhovi makedonski prijevodni ekvivalenti. // 48. međunarodna znanstvena konferencija - knjiga sažetaka, Filološki fakultet Blaže Koneski, UKIM, Skoplje
Ohrid, Sjeverna Makedonija, 2021. str. 3-4 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
CROSBI ID: 1142711 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Paralelni korpusi u učenju srodnih jezika: uzročni veznici
budući da, jer, zato što i njhovi makedonski prijevodni ekvivalenti.
(Parallel corpus in learning closely related languages: causal
connectors budući da, jer, zato što and their translation equivalents in
Macedonian)
Autori
Cvikić, Lidija ; Cvitanušić, Jelena
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni
Izvornik
48. međunarodna znanstvena konferencija - knjiga sažetaka, Filološki fakultet Blaže Koneski, UKIM, Skoplje
/ - , 2021, 3-4
Skup
48. međunarodna naučna konferencija
Mjesto i datum
Ohrid, Sjeverna Makedonija, 03.09.2021. - 04.09.2021
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
hrvatski kao ini jezik, makedonski kao ini jezik, poučavanje gramatike, korpusna lingvistika, kauzalnost
(Croatian as L2, Macedonian as L2, grammar teaching, causality)
Sažetak
Razvoj korpusne lingvistike donio je brojne novine i bitno unaprijedio istraživanja mnogih jezikoslovnih područja (v. Granger et al 2002), uključujući područje ovladavanja inim jezikom (J2). Suvremeni se priručnici za učenje J2 (udžbenici, gramatike, rječnici) temelje na rezultatima istraživanja korpusa ciljanoga jezika, korpusa učeničkoga jezika ili paralelnih korpusa, tj. korpusa identičnih tekstova na dvama ili više jezika. U ovome će se radu pokazati mogućnosti uporabe paralelnih korpusa u učenju i poučavanju srodnih jezika - hrvatskoga i makedonskoga. Kao primjeri su odabrana uzročna veznička sredstva budući da, zato što, jer. Gramatički i rječnički opisi hrvatskoga jezika navode ih kao sinonimne (uz ograničenja uporabe s obzirom na redoslijed klauza), a u makedonskome jeziku imaju odgovarajuće ekvivalente: заштo, затоа што, бидејќи (Koneski 2004). Kako bi se ispitao njihov unutarjezični i međujezični odnos i stvarna uporaba, provest će se analiza paralelnoga korpusa OPUS2 za hrvatski i makedonski jezik (Tiedemann 2012) dostupnoga u alatu SketchEngine. Dobiveni rezultati komentirat će se iz perspektive doprinosa korpusnih istraživanja unaprjeđenju poučavanja hrvatskoga i makedonskoga kao inih jezika.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb,
Učiteljski fakultet, Zagreb