Pregled bibliografske jedinice broj: 1141644
Metaphor Translation in Dubbed Cartoons: A Case Study of Monsters University and Its German and Croatian Dubbed Versions
Metaphor Translation in Dubbed Cartoons: A Case Study of Monsters University and Its German and Croatian Dubbed Versions // Figurative Thought and Language in the Human Universe / Brdar, Mario ; Milić, Goran ; Vidaković Erdeljić, Dubravka ; Brdar-Szabó, Rita (ur.).
Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2021. str. 225-240
CROSBI ID: 1141644 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Metaphor Translation in Dubbed Cartoons: A Case Study of Monsters University and Its German and Croatian Dubbed Versions
Autori
Schmidt, Goran
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Figurative Thought and Language in the Human Universe
Urednik/ci
Brdar, Mario ; Milić, Goran ; Vidaković Erdeljić, Dubravka ; Brdar-Szabó, Rita
Izdavač
Cambridge Scholars Publishing
Grad
Newcastle upon Tyne
Godina
2021
Raspon stranica
225-240
ISBN
1-5275-7246-3
Ključne riječi
metaphor, translation, dubbing, Croatian, German
Sažetak
What happens with metaphors in dubbed cartoons? Are the same metaphors kept in the other language or are they replaced with different ones? If the metaphors are changed, what is the reason? These are some of the questions that are investigated in this chapter.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija, Interdisciplinarne humanističke znanosti, Kognitivna znanost (prirodne, tehničke, biomedicina i zdravstvo, društvene i humanističke znanosti)
POVEZANOST RADA
Projekti:
MZOS-122-1301049-0606 - Kognitivno lingvistički pristup polisemiji u hrvatskome i drugim jezicima (Brdar, Mario, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Osijek
Profili:
Goran Schmidt
(autor)