Pregled bibliografske jedinice broj: 1138699
Writer visibility in L1 vs. L2 argumentative writing: Use of the fi rst person personal pronouns in Croatian
Writer visibility in L1 vs. L2 argumentative writing: Use of the fi rst person personal pronouns in Croatian // Suvremena lingvistika, 47 (2021), 91; 1-25 doi:10.22210/suvlin.2021.091.01 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 1138699 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Writer visibility in L1 vs. L2 argumentative writing: Use of the fi rst
person personal pronouns in Croatian
Autori
Cvikić, Lidija ; Ordulj, Antonia
Izvornik
Suvremena lingvistika (0586-0296) 47
(2021), 91;
1-25
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
writing ; writer visibility ; personal pronouns ; Croatian as L1 and L2
Sažetak
Developing writing encompasses acquiring linguistic features, register and style related to text type and genre, and learning to write means learning to express oneself in written form. Involvement of the author in the text, or writer visibility, is characterized by fi rst and second person reference, the speaker’s mental processes, monitoring of information fl ow, emphatic particles, etc. (Petch–Tyson 1998). Various studies showed that writer visibility depends on discourse type, cultural conventions, language profi ciency, writer’s L1, etc. (Ädel 2001 ; Petch–Tyson 1998 ; Rodríguez, Vázquez and Guzmán 2011 ; Zolotova 2014). Th is paper investigates writer visibility in Croatian L1 and L2 argumentative writing. Th e main research question is how Croatian L1 and L2 writers diff er in the use of I–perspective compared to we–perspective, both quantitatively and qualitatively. For the purpose of this paper argumentative essays in Croatian as L1 and L2 (N=80) are analyzed for their frequencies and discourse functions. Th e results show that first person personal pronouns are used more frequently in Croatian L2 than in L1 writing. However, only the overuse of I–form is proven to be statistically signifi cant. Th e qualitative analysis shows that in Croatian L1 and L2 writing, the pronoun I is most frequently used to express discourse functions of writer’s stance and writer’s experience, whereas the pronoun we is used for the same purpose (presenting a general claim), thus to a much lower frequency. Besides similarities of L1 and L2 writing, the study shows the tendency of non–native speakers to use certain discourse function more frequently. Th e obtained results gave more insight into writing in Croatian, and confi rm cultural, linguistic, and language learning influences to writing in both L1 and L2.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
IP-2016-06-5736 - Koherencija pisanoga teksta u inome jeziku: hrvatski, njemački, engleski, francuski i mađarski jezik u usporedbi (KohPiTekst) (Bagarić Medve, Vesna, HRZZ - 2016-06) ( CroRIS)
Ustanove:
Fakultet hrvatskih studija, Zagreb,
Učiteljski fakultet, Zagreb
Citiraj ovu publikaciju:
Časopis indeksira:
- Web of Science Core Collection (WoSCC)
- Emerging Sources Citation Index (ESCI)
- Scopus
Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::
- Central and East European Online Library - CEEOL
- LLBA: Linguistics and Language Behavior Abstracts
- MLA - Modern Language Abstracts