Pregled bibliografske jedinice broj: 1136017
A hiteles fordítások problematikája a délszláv nyelvek tekitetében
A hiteles fordítások problematikája a délszláv nyelvek tekitetében // A hiteles fordítás mint közfeladat / Szoták, Szilvia (ur.).
Budimpešta: Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda, 2020. str. 166-181
CROSBI ID: 1136017 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
A hiteles fordítások problematikája a délszláv
nyelvek tekitetében
(The problem of certified translations in terms of
South Slavic languages)
Autori
Lehocki-Samardžić, Ana ; Guelmino, Szilvia
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, stručni
Knjiga
A hiteles fordítás mint közfeladat
Urednik/ci
Szoták, Szilvia
Izdavač
Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda
Grad
Budimpešta
Godina
2020
Raspon stranica
166-181
ISBN
978-615-6272-00-3
ISSN
2677-1764
Ključne riječi
a jogi terminusok ekvivalensei, a horvát és a szerb nyelv közti különbségek, fordítási nehézségek, genetikai tipológizálás, nyelvi purizmus,
(equivalence in legal terminology, defferences between Cratian and Serbian, translation difficulties, genetic typing, linguistic purism)
Sažetak
A tanulmányban a hiteles fordítások problematikáját a horvát és a szerb nyelv tekintetében vizsgáljuk a közigazgatásban és a jogban használt terminológia példáján. A tanulmány célja azt bizonyítani, hogy az egyik nyelv ismerete a megértés elvéből kiindulva a szakfordítások készítésében nem elegendő, amihez több példát is hozunk a jogi, illetve a közigazgatási nyelv használatából. A megfelelő szakszótárak teljes hiányából adódóan, de a több éves fordítói és lektori tapasztalatunknak köszönhetően, saját glosszáriumokból vett anyagból választottuk ki a bemutott példasort. A horvát, szerb és magyar bíróságok és minisztériumok elnevezésein összehasonlító módszerekkel bizonyítjuk azt a szakmai szempontból rendkívül fontos nyelvi jelenséget, miszerint a fordításnál nemcsak a nyelvi sajátosságok jelenthetnek problémát, hanem a nyelvek iránya is okozhat értelmezési nehézségeket. Tanulmányunk fő célja a horvát és a szerb nyelv közti különbségekre rávilágítani, és fordítói szemszögből bemutatni ezek megkülönböztetésének fontosságát.
Izvorni jezik
Ostalo
Znanstvena područja
Filologija
Napomena
Izvorni jezik rada je mađarski.