Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1136017

A hiteles fordítások problematikája a délszláv nyelvek tekitetében


Lehocki-Samardžić, Ana; Guelmino, Szilvia
A hiteles fordítások problematikája a délszláv nyelvek tekitetében // A hiteles fordítás mint közfeladat / Szoták, Szilvia (ur.).
Budimpešta: Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda, 2020. str. 166-181


CROSBI ID: 1136017 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
A hiteles fordítások problematikája a délszláv nyelvek tekitetében
(The problem of certified translations in terms of South Slavic languages)

Autori
Lehocki-Samardžić, Ana ; Guelmino, Szilvia

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, stručni

Knjiga
A hiteles fordítás mint közfeladat

Urednik/ci
Szoták, Szilvia

Izdavač
Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda

Grad
Budimpešta

Godina
2020

Raspon stranica
166-181

ISBN
978-615-6272-00-3

ISSN
2677-1764

Ključne riječi
a jogi terminusok ekvivalensei, a horvát és a szerb nyelv közti különbségek, fordítási nehézségek, genetikai tipológizálás, nyelvi purizmus,
(equivalence in legal terminology, defferences between Cratian and Serbian, translation difficulties, genetic typing, linguistic purism)

Sažetak
A tanulmányban a hiteles fordítások problematikáját a horvát és a szerb nyelv tekintetében vizsgáljuk a közigazgatásban és a jogban használt terminológia példáján. A tanulmány célja azt bizonyítani, hogy az egyik nyelv ismerete a megértés elvéből kiindulva a szakfordítások készítésében nem elegendő, amihez több példát is hozunk a jogi, illetve a közigazgatási nyelv használatából. A megfelelő szakszótárak teljes hiányából adódóan, de a több éves fordítói és lektori tapasztalatunknak köszönhetően, saját glosszáriumokból vett anyagból választottuk ki a bemutott példasort. A horvát, szerb és magyar bíróságok és minisztériumok elnevezésein összehasonlító módszerekkel bizonyítjuk azt a szakmai szempontból rendkívül fontos nyelvi jelenséget, miszerint a fordításnál nemcsak a nyelvi sajátosságok jelenthetnek problémát, hanem a nyelvek iránya is okozhat értelmezési nehézségeket. Tanulmányunk fő célja a horvát és a szerb nyelv közti különbségekre rávilágítani, és fordítói szemszögből bemutatni ezek megkülönböztetésének fontosságát.

Izvorni jezik
Ostalo

Znanstvena područja
Filologija

Napomena
Izvorni jezik rada je mađarski.



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Osijek

Profili:

Avatar Url Ana Lehocki Samardžić (autor)

Citiraj ovu publikaciju:

Lehocki-Samardžić, Ana; Guelmino, Szilvia
A hiteles fordítások problematikája a délszláv nyelvek tekitetében // A hiteles fordítás mint közfeladat / Szoták, Szilvia (ur.).
Budimpešta: Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda, 2020. str. 166-181
Lehocki-Samardžić, A. & Guelmino, S. (2020) A hiteles fordítások problematikája a délszláv nyelvek tekitetében. U: Szoták, S. (ur.) A hiteles fordítás mint közfeladat. Budimpešta, Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda, str. 166-181.
@inbook{inbook, author = {Lehocki-Samard\v{z}i\'{c}, Ana and Guelmino, Szilvia}, editor = {Szot\'{a}k, S.}, year = {2020}, pages = {166-181}, keywords = {a jogi terminusok ekvivalensei, a horv\'{a}t \'{e}s a szerb nyelv k\"{o}zti k\"{u}l\"{o}nbs\'{e}gek, ford\'{\i}t\'{a}si neh\'{e}zs\'{e}gek, genetikai tipol\'{o}giz\'{a}l\'{a}s, nyelvi purizmus,}, isbn = {978-615-6272-00-3}, issn = {2677-1764}, title = {A hiteles ford\'{\i}t\'{a}sok problematik\'{a}ja a d\'{e}lszl\'{a}v nyelvek tekitet\'{e}ben}, keyword = {a jogi terminusok ekvivalensei, a horv\'{a}t \'{e}s a szerb nyelv k\"{o}zti k\"{u}l\"{o}nbs\'{e}gek, ford\'{\i}t\'{a}si neh\'{e}zs\'{e}gek, genetikai tipol\'{o}giz\'{a}l\'{a}s, nyelvi purizmus,}, publisher = {Orsz\'{a}gos Ford\'{\i}t\'{o} \'{e}s Ford\'{\i}t\'{a}shiteles\'{\i}t\H{o} Iroda}, publisherplace = {Budimpe\v{s}ta} }
@inbook{inbook, author = {Lehocki-Samard\v{z}i\'{c}, Ana and Guelmino, Szilvia}, editor = {Szot\'{a}k, S.}, year = {2020}, pages = {166-181}, keywords = {equivalence in legal terminology, defferences between Cratian and Serbian, translation difficulties, genetic typing, linguistic purism}, isbn = {978-615-6272-00-3}, issn = {2677-1764}, title = {The problem of certified translations in terms of South Slavic languages}, keyword = {equivalence in legal terminology, defferences between Cratian and Serbian, translation difficulties, genetic typing, linguistic purism}, publisher = {Orsz\'{a}gos Ford\'{\i}t\'{o} \'{e}s Ford\'{\i}t\'{a}shiteles\'{\i}t\H{o} Iroda}, publisherplace = {Budimpe\v{s}ta} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font