Pregled bibliografske jedinice broj: 1135202
HAGIOGRAFSKI KODEKS PASIONAL MR 164: FLEKSIJA, DERIVACIJA I SINTAKSA IMENĀ U BIBLIJSKOME LATINITETU NE-BIBLIJSKIH TEKSTOVA. APPENDIX: PASSIO SANCTE BARBARE.
HAGIOGRAFSKI KODEKS PASIONAL MR 164: FLEKSIJA, DERIVACIJA I SINTAKSA IMENĀ U BIBLIJSKOME LATINITETU NE-BIBLIJSKIH TEKSTOVA. APPENDIX: PASSIO SANCTE BARBARE. // HUM: časopis Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Mostaru, 15 (2020), 24; 120-142 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 1135202 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
HAGIOGRAFSKI KODEKS PASIONAL MR 164: FLEKSIJA, DERIVACIJA I SINTAKSA IMENĀ U BIBLIJSKOME LATINITETU NE-BIBLIJSKIH TEKSTOVA. APPENDIX: PASSIO SANCTE BARBARE.
(HAGIOGRAPHIC CODEX PASSIONALE MR 164: FLEXION, DERIVATION AND SYNTAX OF THE NAMES IN BIBLICAL LATIN OF NON-BIBLICAL TEXTS – APPENDIX: PASSIO SANCTE BARBARE)
Autori
Krešić Nacevski, Lucija
Izvornik
HUM: časopis Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Mostaru (1840-233X) 15
(2020), 24;
120-142
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
biblijski latinitet ; Pasional MR 164 ; srednjovjekovni latinitet ; vulgarni latinitet
(Biblical Latin ; Passionale MR 164 ; medieval Latin ; Vulgar Latin)
Sažetak
Hagiografski kodeks Pasional MR 164 smatra se najstarijim kodeksom Metropolitane, knjižnice Zagrebačke nadbiskupije. Tvoren je od dva dijela: temeljnom karolinškom Pasionalu naknadno je privezan beneventanski dodatak s kraćim tekstovima Secunda expositio super psalmum CXIX i Vita Marie Egipciace de Greko in Latinum translata. Nastanak hagiografskoga Pasionala datiran je analizama u 10. stoljeće, a smatra se da je napisan na istočnoj obali Jadrana, na ravenskome području. Beneventanski dio datirao je zabilješkom u tekstu sam njegov pisar, đakon Majon, u prva desetljeća 11. stoljeća. Pisan je na splitskome području, za potrebe splitske nadbiskupije i po nalogu nadbiskupa Pavla. Sadržajna analiza i sanktoral karolinškoga Pasionala dovode ga u svezu s ravenskom bazilikom Sant’ Apollinare Nuovo, a jezična analiza potvrđuje da je jezik Pasionala biblijski latinitet ne-biblijskih tekstova. Ovaj rad obrađuje fleksiju, derivaciju i sintaksu imenā u okvirima biblijskoga latiniteta ne-biblijskih tekstova, isključivo karolinškoga Pasionala. Na primjerima se utvrđuje koliko je biblijski latinitet ne-biblijskih tekstova samostalan jezični idiom, i je li uopće, a koliko počiva na vulgarnome latinitetu. Kao dodatak glavnomu tekstu rada pridodana je transkribirana pasija svete Barbare.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Fakultet hrvatskih studija, Zagreb
Profili:
Lucija Krešić Nacevski
(autor)