Pregled bibliografske jedinice broj: 1130642
Interpretacija i metodički prikaz Mlakićeva romana Božji gnjev
Interpretacija i metodički prikaz Mlakićeva romana Božji gnjev, 2020., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet u Zagrebu, Zagreb
CROSBI ID: 1130642 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Interpretacija i metodički prikaz Mlakićeva romana Božji gnjev
(An Interpretation and a Methodological Approach to the Novel God's Wrath /Božji gnjev / by Josip Mlakić)
Autori
Huljek, Tajana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Filozofski fakultet u Zagrebu
Mjesto
Zagreb
Datum
26.11
Godina
2020
Stranica
48
Mentor
Slavić, Dean
Neposredni voditelj
Slavić, Dean
Ključne riječi
Josip Mlakić, interpretacija, intertekst, biblizam, metodički prikaz
(Josip Mlakić, interpretation, intertext, biblism, methodological presentation)
Sažetak
Diplomski rad obuhvaća dva dijela ; interpretaciju i metodički prikaz romana Božji gnjev (2014) bosansko-hercegovačkoga i hrvatskoga književnika Josipa Mlakića. Interpretacijom se nastoji prikazati u kolikoj je mjeri rat svojevrstan protežni motiv Mlakićeva stvaralaštva, ali i istaknuti kritika različitih ideologija koje do njega dovode, kao i sveopća uzaludnost ratnih sukoba. Ipak, dominantan postupak interpretacije pronalaženje je i tumačenje biblijskoga interteksta. Prije analize biblizama iz odabranoga romana, istaknuta su ona svojstva Biblije koja ju čine toliko utjecajnom građom i područjem interesa mnogih umjetnika, odnosno književnika. Definirani su temeljni pojmovi, kao što su intertekst i biblizam, a dana je i klasifikacija biblizama. Nakon toga se aparat primjenjuje na Mlakićev roman. Izabrani se biblizmi zasebno ističu i analiziraju, a zatim i uspoređuju s biblijskim tekstom. Takvim se pristupom predočava kako biblizmi u romanu nisu tek nehotično i nepromišljeno odabrani motivi, već u velikoj mjeri zahvaćaju sve aspekte romana: lik starozavjetnog proroka, citat o osveti preuzet iz Poslanice Rimljanima, simboliku potoka Kišona, vatre, vode (kiše), imena, idolopoklonstva, višejezičnosti, gnjeva i osvete. Drugi dio rada obuhvaća metodički prikaz romana. U početku su definirani temeljni metodički pojmovi, a zatim je dodan prijedlog izvedbe nastavnoga sata. Naposljetku slijedi i osvrt na nastavni sat književnosti održan u Srednjoj školi Oroslavje.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija