Pregled bibliografske jedinice broj: 1126225
Izrada online rječnika informatičkih pojmova iz osnovnoškolskih udžbenika
Izrada online rječnika informatičkih pojmova iz osnovnoškolskih udžbenika, 2021., diplomski rad, diplomski, Odsjek za informacijske i komunikacijske znanosti, Filozofski fakultet Zagreb, Zagreb, Hrvatska
CROSBI ID: 1126225 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Izrada online rječnika informatičkih pojmova iz osnovnoškolskih udžbenika
(Creation of an online dictionary of informatics terms from primary school textbooks)
Autori
Lovasić, Ana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Odsjek za informacijske i komunikacijske znanosti, Filozofski fakultet Zagreb
Mjesto
Zagreb, Hrvatska
Datum
16.04
Godina
2021
Stranica
59
Mentor
Seljan, Sanja
Ključne riječi
informatički rječnik, nastava informatike, digitalni obrazovni sadržaj, udžbenik, nazivlje
(computer dictionary, computer science teaching, digital educational content, textbook, terminology, IT terms, IT terminology)
Sažetak
Cilj ovoga rada je izrada online informatičkog osnovnoškolskog rječnika koji sadrži informatičke pojmova iz udžbenika od 5. do 8. razreda osnovne škole i njihove prijevode ekvivalente na engleskom jeziku. Rad se sastoji od teorijskog i praktičnog dijela. U teorijskom dijelu prikazana je primjena informacijskih i komunikacijskih tehnologija u obrazovanju te su navedeni ciljevi predmeta Informatike u školama, kao i domene koje se obrađuju na nastavi. Uz udžbenik, opisani su i drugi obrazovni materijali. Provedena je analiza informatičkih pojmova u udžbenicima informatike i utvrđeno je da se u udžbenicima pored većine novih hrvatskih naziva ne nalazi engleska prijevodna istovrijednica. Učenicima je dostupan određen dodatan digitalni obrazovni sadržaja na hrvatskom jeziku, ali veći je izbor na engleskom jeziku. Praktičnim pregledom ponuđenih mrežnih i tiskanih rječnika, leksikona i enciklopedija informatičkog nazivlja koji mogu predstavljati dodatan obrazovni materijal u učenju utvrđena je prevlast rječnika s polaznim engleskim nazivljem, a strojni prijevodi nisu precizni. Poznavanje i hrvatske inačice i engleske istovrijednice pružilo šire mogućnosti korištenja programskih alata i digitalnog sadržaja. Kao programsko rješenje izrađen je online osnovnoškolski informatički rječnik. Rječnik sadrži hrvatske nazive iz udžbenika te njihove precizne engleske prijevodne istovrijednice te tako predstavlja dodatan digitalni obrazovni sadržaj.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti
POVEZANOST RADA
Projekti:
NadSve-Sveučilište u Zagrebu-VirasIntel - Razvoj i implementacija VIRtualnog Asistenta i resursa za Strojno prevođenje iz specijaliziranih domena primjenom metoda umjetne INTELigencije (VirasINTEL) (VirasIntel) (Seljan, Sanja, NadSve - Natječaj 2020/2021.) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb
Profili:
Sanja Seljan
(mentor)