Pregled bibliografske jedinice broj: 1123282
Kogo vybivajut iz sedla? Horvatskie frazeologizmy s komponentom sedlo i ih russkie ekvivalenty
Kogo vybivajut iz sedla? Horvatskie frazeologizmy s komponentom sedlo i ih russkie ekvivalenty // Język i pamięć. Księga jubileuszowa dedykowana Panu Profesorowi Wojciechowi Chlebdzie z okazji 70. urodzin. / Mokijenko, Walerij ; Tarsa, Jadwiga (ur.).
Opole: Uniwersytet Opolski, 2020. str. 209-219
CROSBI ID: 1123282 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Kogo vybivajut iz sedla? Horvatskie frazeologizmy s komponentom sedlo i ih russkie ekvivalenty
(Who was kicked out of the saddle? Croatian idioms with the component sedlo and their Russian equivalents)
Autori
Fink-Arsovski, Željka
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Język i pamięć. Księga jubileuszowa dedykowana Panu Profesorowi Wojciechowi Chlebdzie z okazji 70. urodzin.
Urednik/ci
Mokijenko, Walerij ; Tarsa, Jadwiga
Izdavač
Uniwersytet Opolski
Grad
Opole
Godina
2020
Raspon stranica
209-219
ISBN
978-83-7395-885-2
Ključne riječi
horvatskij jazyk, russkij jazyk, frazeologija, horvatskie frazeologizmy s komponentom sedlo, russkie frazeologičeskie komponenty
(Croatian, Russian, Phraseology, Croatian idioms with the component sedlo, Russian phraseological equivalents)
Sažetak
V stat’e analiziruetsja malen’kaja gruppa horvatskih frazeologizmov s komponentom sedlo. S semantičeskoj točki zrenija oni deljatsja na tri gruppi. V pervuju vhodjat frazeologizmy so značeniem, otnosjaščimsja k nepodhodjaščej komu-libo po razmeru ili vnešnemu vidu odežde, obuvi ili k nepodhodjaščim ukrašenijam. Vo vtoruju gruppu vhodit frazeologizm spasti sa sedla na samar, otnosjaščijsja k situacii, v kotoroj kto-libo popadaet iz horošego položenija v plohoe. Frazeologizmy tret'ej gruppy otnosjatsja k semantičeskomu polju vlasti i dolžnosti.
Izvorni jezik
Rus
Znanstvena područja
Filologija