Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1118473

Slagatelji knjige njegove


Jelaska, Zrinka; Babić, Nada
Slagatelji knjige njegove // Hrvatska književnost kršćanskoga nadahnuća u razdoblju komunizma
Zagreb, Hrvatska, 2016. (predavanje, domaća recenzija, ostalo, znanstveni)


CROSBI ID: 1118473 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Slagatelji knjige njegove
(Constructors of His Book)

Autori
Jelaska, Zrinka ; Babić, Nada

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, ostalo, znanstveni

Skup
Hrvatska književnost kršćanskoga nadahnuća u razdoblju komunizma

Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 22.10.2016

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Domaća recenzija

Ključne riječi
Evanđelja ; Biblija ; hrvatski jezik ; hrvatski prijevodi Biblije ; hrvatski prijevodi evanđelja ; vrijeme komunizma
(Gospels ; Bible ; Croation translation of Gospels ; kommunist era)

Sažetak
U radu će se predstaviti različiti hrvatski prijevodi evanđelja koju su bili izdavani od 1945. do 1990, samostalno, kao dio Novoga zavjeta ili kao dio cijele Biblije. Neki su od njih nova izdanja starijih prijevoda, promijenjena (npr. Šarić 1959) ili nepromijenjena (npr. Zagoda 1946, Šarić 1965, 1967), a druga novi prijevodi. S obzirom na političke prilike izdavani su ne samo u Hrvatskoj (Zagreb, Rijeka) ili BiH (Sarajevo, Mostar, Plehan), nego i u inozemstvu, primjerice u SAD-u (Cleveland), u Španjolskoj (Madrid), u Austriji (Salzburg, Oberndorf), u Švedskoj (Örebro), pa je i prijem tih prijevoda bio različit, s obzirom na vrijeme, okolnosti i prilike. Među njima ima izdanja koje su preveli pojedinci (npr. Duda 1962, Ladan 1980, 1985, Raspudić 1987 ; Djaković 1989), dvojica (npr. Duda, Fućak 1973) ili skupina (npr. Zagrebačka Biblija 1968, Lovrec, Lovrec, Olujić 1982. Iz društvenih ili političkih razloga neka izdanja ili promijenjena izdanja nemaju navedene sve koji su sudjelovali u konačnomu prijevodu jer su pojedini hrvatski prevoditelji živjeli i radili u inozemstvu. Kako bi se stekao uvid u jezična obilježja tih prijevoda, posebno odnos prema hrvatskomu književnomu jeziku i način kako se u pojedinim prijevodima gradi značenje, raščlanit će se primjeri nekoliko tekstova koji govore o Isusovu susretu s bolesnima, umornima i opterećenima.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Nada Babić (autor)

Avatar Url Zrinka Jelaska (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Jelaska, Zrinka; Babić, Nada
Slagatelji knjige njegove // Hrvatska književnost kršćanskoga nadahnuća u razdoblju komunizma
Zagreb, Hrvatska, 2016. (predavanje, domaća recenzija, ostalo, znanstveni)
Jelaska, Z. & Babić, N. (2016) Slagatelji knjige njegove. U: Hrvatska književnost kršćanskoga nadahnuća u razdoblju komunizma.
@article{article, author = {Jelaska, Zrinka and Babi\'{c}, Nada}, year = {2016}, keywords = {Evan\djelja, Biblija, hrvatski jezik, hrvatski prijevodi Biblije, hrvatski prijevodi evan\djelja, vrijeme komunizma}, title = {Slagatelji knjige njegove}, keyword = {Evan\djelja, Biblija, hrvatski jezik, hrvatski prijevodi Biblije, hrvatski prijevodi evan\djelja, vrijeme komunizma}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }
@article{article, author = {Jelaska, Zrinka and Babi\'{c}, Nada}, year = {2016}, keywords = {Gospels, Bible, Croation translation of Gospels, kommunist era}, title = {Constructors of His Book}, keyword = {Gospels, Bible, Croation translation of Gospels, kommunist era}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font