Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1118470

Prijevod kao književno djelo - Graditelji Biblije zagrebačke


Babić, Nada; Jelaska, Zrinka
Prijevod kao književno djelo - Graditelji Biblije zagrebačke // Hrvatska književnost kršćanskoga nadahnuća u razdoblju komunizma
Zagreb, Hrvatska, 2016. (predavanje, domaća recenzija, ostalo, znanstveni)


CROSBI ID: 1118470 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Prijevod kao književno djelo - Graditelji Biblije zagrebačke
(Tre translaton as a work of literature - the Builders of His Book)

Autori
Babić, Nada ; Jelaska, Zrinka

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, ostalo, znanstveni

Skup
Hrvatska književnost kršćanskoga nadahnuća u razdoblju komunizma

Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 22.10.2016

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Domaća recenzija

Ključne riječi
Biblija ; hrvatski jezik ; prevođenje Biblije ; Zagrebačka Biblija
(Bible ; Croatian language ; Bible tranlation ; Zagreb Bible)

Sažetak
U povijesti hrvatskoga naroda koji je bio zatočen unutar komunističke ideologije kratko se donekle otvorio prostor slobode. I u njemu su, spletom sretnih okolnosti, mnogi hrvatski umni ljudi uspjeli zajednički na hrvatski prevesti i izdati knjigu nad knjigama (npr. Knezović 1998), koje je jednim svojim vidom književno djelo. Nisu svi oni bili književnici, bar ne u prototipnomu značenju te riječi, no jesu po onomu kako knjiga uzvraća svojim graditeljima: čini ih književnicima u širemu značenju te riječi. Postaju ljudi od knjige. U radu će se raščlaniti različite uloge i vrste poslova graditelja Zagrebačke Biblije: prevoditeljskih, uredničkih, uskladiteljskih (jezičnih i teoloških) i drugih, uključujući poslove i okolnosti koje su prijetile da će pothvat posrnuti na kamenu spoticanja. A trebalo se pobrinuti za čitavu zgradu (2 Mak 2, 29). Pokazat će se kakve su sve sposobnosti bile potrebne u čudnovato uspješnomu žurnomu poslu jer je vremena bilo malo. Potvrde će se osim već objavljene građe pronalaziti iz dosada neobjavljenih pisama Josipa Tabaka Juri Kaštelanu, Bonaventuri Dudi i Jerku Fućaku.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Nada Babić (autor)

Avatar Url Zrinka Jelaska (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Babić, Nada; Jelaska, Zrinka
Prijevod kao književno djelo - Graditelji Biblije zagrebačke // Hrvatska književnost kršćanskoga nadahnuća u razdoblju komunizma
Zagreb, Hrvatska, 2016. (predavanje, domaća recenzija, ostalo, znanstveni)
Babić, N. & Jelaska, Z. (2016) Prijevod kao književno djelo - Graditelji Biblije zagrebačke. U: Hrvatska književnost kršćanskoga nadahnuća u razdoblju komunizma.
@article{article, author = {Babi\'{c}, Nada and Jelaska, Zrinka}, year = {2016}, keywords = {Biblija, hrvatski jezik, prevo\djenje Biblije, Zagreba\v{c}ka Biblija}, title = {Prijevod kao knji\v{z}evno djelo - Graditelji Biblije zagreba\v{c}ke}, keyword = {Biblija, hrvatski jezik, prevo\djenje Biblije, Zagreba\v{c}ka Biblija}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }
@article{article, author = {Babi\'{c}, Nada and Jelaska, Zrinka}, year = {2016}, keywords = {Bible, Croatian language, Bible tranlation, Zagreb Bible}, title = {Tre translaton as a work of literature - the Builders of His Book}, keyword = {Bible, Croatian language, Bible tranlation, Zagreb Bible}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font