Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1118466

Hrvatski biblijski stil


Jelaska, Zrinka; Babić, Nada
Hrvatski biblijski stil // Hrvatski prijevodi Biblije – jezikoslovni i kulturni pristup (knjiga sažetaka) / Babić, Nada ; Barščevski, Taras (ur.).
Zagreb, Hrvatska: Hrvatsko filozofsko društvo ; Katolički bogoslovni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2018. str. 33-33 (predavanje, domaća recenzija, sažetak, ostalo)


CROSBI ID: 1118466 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Hrvatski biblijski stil
(Croatian Biblical Style)

Autori
Jelaska, Zrinka ; Babić, Nada

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, ostalo

Izvornik
Hrvatski prijevodi Biblije – jezikoslovni i kulturni pristup (knjiga sažetaka) / Babić, Nada ; Barščevski, Taras - : Hrvatsko filozofsko društvo ; Katolički bogoslovni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2018, 33-33

Skup
1. međunarodni znanstveni skup Hrvatski prijevodi Biblije

Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 26.09.2018. - 28.09.2018

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Domaća recenzija

Ključne riječi
biblijski prijevodi ; hrvatski jezik ; biblijski stil
(Bible translations ; Croatain language ; Biblical style)

Sažetak
Biblija kao osebujan tekst ima svoja vlastita stilska obilježja u jezicima na kojima je sačuvana. Biblijski je stil pojedinih prijevoda na narodne jezike prepoznatljivi način kako se na te jezike prevode. Tako i biblijski prijevodi na hrvatski mogu pokazivati dvoje: obilježja stila izvornika prenesena u hrvatski ili istovrijedna njima (poput vrlo česte suznačnice i) i obilježja hrvatske biblijske prijevodne tradicije (poput redoslijeda riječi). Prva je vrsta obilježja glavna tema teolozima i drugim biblijskim stručnjacima, koji proučavaju izvornike, a u prijevodima točnost i uspješnost te istovrijednost u odnosu na izvornik, poglavito u odnosu sa značenjem izvornika i jezičnim sredstvima kojima se izražava. Drugu vrstu obilježja proučavaju kroatisti i kroatolozi u različitim hrvatskim biblijskim prijevodima. Njih više zanima utjecaj hrvatskoga jezika na jezik prijevoda i utjecaj jezika biblijskoga prijevoda na hrvatski jezik i hrvatsku kulturu. Oni proučavaju različite hrvatske biblijske prijevode svjesni da je većina hrvatskoga naroda i u povijesti, a posebno danas kada se euharistija slavi na hrvatskome, primala biblijske tekstove isključivo na svojemu jeziku. U radu se s navode i oprimjeruju spomenuta, ali i druga obilježja hrvatskoga biblijskoga stila. Primjerice postpozicja sročnoga atributa obilježje odraz je latinskoga prijevodnoga predloška, u kojemu je to bilo obično jezično obilježje, ali je u hrvatskome postalo obilježje biblijskoga stila baš zato što to nije obično hrvatsko sintaksno obilježje. Uslijed neprekinutoga unosa biblijskih tekstova velika količina jednostavnih prošlih vremena ili osebujan niječni imperativ postalo je prepoznatljivim dijelom biblijskog stila. Isprepletenost biblijskoga jezika i hrvatske kulture očuvala je i neke lekseme u hrvatskome standardnome jeziku. U radu se raščlanjuje i odnos pojedinih hrvatskih prijevoda prema hrvatskomu biblijskomu stilu.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Nada Babić (autor)

Avatar Url Zrinka Jelaska (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Jelaska, Zrinka; Babić, Nada
Hrvatski biblijski stil // Hrvatski prijevodi Biblije – jezikoslovni i kulturni pristup (knjiga sažetaka) / Babić, Nada ; Barščevski, Taras (ur.).
Zagreb, Hrvatska: Hrvatsko filozofsko društvo ; Katolički bogoslovni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2018. str. 33-33 (predavanje, domaća recenzija, sažetak, ostalo)
Jelaska, Z. & Babić, N. (2018) Hrvatski biblijski stil. U: Babić, N. & Barščevski, T. (ur.)Hrvatski prijevodi Biblije – jezikoslovni i kulturni pristup (knjiga sažetaka).
@article{article, author = {Jelaska, Zrinka and Babi\'{c}, Nada}, year = {2018}, pages = {33-33}, keywords = {biblijski prijevodi, hrvatski jezik, biblijski stil}, title = {Hrvatski biblijski stil}, keyword = {biblijski prijevodi, hrvatski jezik, biblijski stil}, publisher = {Hrvatsko filozofsko dru\v{s}tvo ; Katoli\v{c}ki bogoslovni fakultet Sveu\v{c}ili\v{s}ta u Zagrebu}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }
@article{article, author = {Jelaska, Zrinka and Babi\'{c}, Nada}, year = {2018}, pages = {33-33}, keywords = {Bible translations, Croatain language, Biblical style}, title = {Croatian Biblical Style}, keyword = {Bible translations, Croatain language, Biblical style}, publisher = {Hrvatsko filozofsko dru\v{s}tvo ; Katoli\v{c}ki bogoslovni fakultet Sveu\v{c}ili\v{s}ta u Zagrebu}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font