Pregled bibliografske jedinice broj: 1118052
Como aprender a saudar e a agradecer em duas línguas? Trabalho com os corpora linguísticos em tradução: estudo contrastivo do discurso diplomático português – croata
Como aprender a saudar e a agradecer em duas línguas? Trabalho com os corpora linguísticos em tradução: estudo contrastivo do discurso diplomático português – croata // Jornadas de Linguística Eslava – 1º Encontro Nacional
Lisabon, Portugal, 2013. (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, znanstveni)
CROSBI ID: 1118052 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Como aprender a saudar e a agradecer em duas
línguas? Trabalho com os corpora linguísticos em
tradução: estudo contrastivo do discurso
diplomático português – croata
(How to greet and thank in two languages? Working
with linguistic corpora: a contrastive study of
Portuguese and Croatian diplomatic discourse.)
Autori
Gvozdić, Davor ; Batoréo, Hanna
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, neobjavljeni rad, znanstveni
Skup
Jornadas de Linguística Eslava – 1º Encontro Nacional
Mjesto i datum
Lisabon, Portugal, 28.06.2013
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
Língua Portuguesa, Português Europeu, Língua Croata, Subcorpora Linguísticos de duas línguas, Pragmática Linguística, Atos de saudação e agradecimento, Discurso diplomático.
(Portuguese language, European Portuguese, Croatian language, Linguistic corpora in two languages, Pragmatics, Expressions of greetings and gratitude, Diplomatic discourse.)
Sažetak
O objectivo da presente comunicação é demonstrar como se procedeu à constituição dos corpora que serviram de base empírica para a investigação comparada dos actos de saudação e de agradecimento em português e em croata, estudo que resultou na dissertação de mestrado de Gvozdić (2013), inserida no âmbito da Pragmática Linguística. Por não existirem trabalhos prévios na área, foi efectuado um trabalho de recolha linguística a partir do zero e foram constituídos dois corpora linguísticos, um com os discursos diplomáticos em português e o outro em croata, reunindo os dados do uso real da linguagem no contexto diplomático. Com base nos dados reunidos foi possível fazer uma análise estatística, isto é, identificar as formas linguísticas de agradecimento e de saudação que ocorreram com mais frequência nos corpora e interpretar o seu modo de realização linguística, tal como o seu significado pragmático no âmbito do discurso diplomático.
Izvorni jezik
Ostalo
Znanstvena područja
Filologija