Pregled bibliografske jedinice broj: 1116052
Kuda idu kamo i gdje? Problem (ne)razlikovanja upitnih priloga gdje, kamo i kuda
Kuda idu kamo i gdje? Problem (ne)razlikovanja upitnih priloga gdje, kamo i kuda // Riječki filološki dani : zbornik radova s Međunarodnoga znanstvenog skupa Riječki filološki dani / Stolac, Diana (ur.).
Rijeka, 2014. str. 649-662 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 1116052 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Kuda idu kamo i gdje? Problem (ne)razlikovanja
upitnih priloga gdje, kamo i kuda
(Kuda idu kamo i gdje? (Where are they going,
where to and where are they?)
The Problem of (non)distinction of question
adverbs gdje, kamo and kuda)
Autori
Đurđević, Ranka ; Salak, Tanja
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Riječki filološki dani : zbornik radova s Međunarodnoga znanstvenog skupa Riječki filološki dani
/ Stolac, Diana - Rijeka, 2014, 649-662
ISBN
9789537975043
Skup
Riječki filološki dani
Mjesto i datum
Rijeka, Hrvatska, 22.11.2012. - 24.11.2012
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Domaća recenzija
Ključne riječi
hrvatski jezik, upitni prilozi: gdje, kamo, kuda, gramatika, norma, izvorni govornici
(Croatian language, question adverbs: gdje, kamo, kuda, grammar, norm, native speakers)
Sažetak
Katkad se čini da su neki pravopisno-gramatički problemi vječna tema u hrvatskome jeziku. Pravopisni su zacijelo brojniji i ne bi trebali biti nerješivi jer bi pravopis trebao biti stvar dogovora (o njemu se odlučuje izvan jezične stvarnosti). S gramatičkim problemima, koji se u praksi ponekad čine teško savladivima, teorija ima nešto više problema. Jedan od takvih zasigurno je problem (ne)razlikovanja upitnih priloga gdje, kamo, kuda s obzirom na ono što njima želimo pitati: mjesto (lokaciju), cilj (destinaciju) i smjer (direkciju) ili kretanje po mjestu (lokaciji). Dok se čini da je razlika između gdje i kamo nedvosmislena (ne preklapaju se ni u jednom semantičkom segmentu jer gdje ne može ići uz glagole kretanja, a kamo ne može ići uz glagole koji označavaju statičnost), s upitnim prilogom kuda pokatkad i govornici koji žele pokazati ovladanost gramatičkim pravilima imaju problema jer njegovo značenje djelomično ulazi u značenjsko polje i za gdje i za kamo. O nenormativnoj upotrebi gdje, kamo i kuda još je pedesetih godina dvadesetoga stoljeća pisao Zlatko Vince. I u današnjim se jezičnim priručnicima o tome piše kao o jednome od najčešćih odstupanja od morfološke norme. Dakle, izvorni govornici već oko 60 godina nenormativno rabe te upitne priloge. Ako izvorni govornici nisu usvojili normativne odredbe o upotrebi upitnih priloga gdje, kamo i kuda, trebamo se zapitati zašto je tomu tako. Rad se temelji na upitniku provedenom među izvornim govornicima hrvatskoga jezika i pokazuje u kojim situacijama oni rabe gdje, kamo i kuda te razmatra (imajući u vidu i jezične priručnike) koliko je razlika među tim upitnim prilozima zaista transparentna i treba li na njoj inzistirati po svaku cijenu.
Izvorni jezik
Hrvatski
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb