Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1115607

O okazionalizmima – kako nastaju u njemačkome i kako ih se može prevoditi na hrvatski


Skender Libhard, Inja
O okazionalizmima – kako nastaju u njemačkome i kako ih se može prevoditi na hrvatski // Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 46 (2020), 1; 339-372 doi:10.31724/rihjj.46.1.14 (domaća recenzija, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 1115607 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
O okazionalizmima – kako nastaju u njemačkome i kako ih se može prevoditi na hrvatski
(Nonce words in German: word-building and translatability in Croatian)

Autori
Skender Libhard, Inja

Izvornik
Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje (1331-6745) 46 (2020), 1; 339-372

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
okazionalizmi ; rječogradba ; prevođenje ; kulturno specifične leksičke jedinice

Sažetak
Cilj je ovoga rada rasvijetliti pojam okazionalizma na temelju istraživanja hrvatskih i njemačkih jezikoslovaca jer se okazionalizmi u aktualnoj literaturi shvaćaju na različite načine. Naime, često se spominju samo u kontekstu neologizama, čime se umanjuje njihova važnost kao važne podskupine leksičkih inovacija. Naglasak stavljamo na rječogradne postupke kojima okazionalizmi nastaju te na mogućnosti njihova prevođenja. Donosimo i rezultate analize stotinu njemačkih okazionalizama s obzirom na na rječogradbu i prijevod na hrvatski. Pritom okazionalizme smatramo kulturno specifičnim leksičkim jedinicama koje su nužno povezane s određenom jezičnom zajednicom u određenom trenutku s jedne strane te inovativnošću svojeg autora odnosno kontekstom u kojem se pojavljuju s druge strane.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija, Kroatologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Inja Skender Libhard (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

doi hrcak.srce.hr

Citiraj ovu publikaciju:

Skender Libhard, Inja
O okazionalizmima – kako nastaju u njemačkome i kako ih se može prevoditi na hrvatski // Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 46 (2020), 1; 339-372 doi:10.31724/rihjj.46.1.14 (domaća recenzija, članak, znanstveni)
Skender Libhard, I. (2020) O okazionalizmima – kako nastaju u njemačkome i kako ih se može prevoditi na hrvatski. Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 46 (1), 339-372 doi:10.31724/rihjj.46.1.14.
@article{article, author = {Skender Libhard, Inja}, year = {2020}, pages = {339-372}, DOI = {10.31724/rihjj.46.1.14}, keywords = {okazionalizmi, rje\v{c}ogradba, prevo\djenje, kulturno specifi\v{c}ne leksi\v{c}ke jedinice}, journal = {Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje}, doi = {10.31724/rihjj.46.1.14}, volume = {46}, number = {1}, issn = {1331-6745}, title = {O okazionalizmima – kako nastaju u njema\v{c}kome i kako ih se mo\v{z}e prevoditi na hrvatski}, keyword = {okazionalizmi, rje\v{c}ogradba, prevo\djenje, kulturno specifi\v{c}ne leksi\v{c}ke jedinice} }
@article{article, author = {Skender Libhard, Inja}, year = {2020}, pages = {339-372}, DOI = {10.31724/rihjj.46.1.14}, keywords = {okazionalizmi, rje\v{c}ogradba, prevo\djenje, kulturno specifi\v{c}ne leksi\v{c}ke jedinice}, journal = {Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje}, doi = {10.31724/rihjj.46.1.14}, volume = {46}, number = {1}, issn = {1331-6745}, title = {Nonce words in German: word-building and translatability in Croatian}, keyword = {okazionalizmi, rje\v{c}ogradba, prevo\djenje, kulturno specifi\v{c}ne leksi\v{c}ke jedinice} }

Časopis indeksira:


  • Web of Science Core Collection (WoSCC)
    • Emerging Sources Citation Index (ESCI)
  • Scopus


Citati:





    Contrast
    Increase Font
    Decrease Font
    Dyslexic Font