Pregled bibliografske jedinice broj: 1114551
Interlinguale Darstellung von Phrasemen in kroatischen DaF-Lehrwerken
Interlinguale Darstellung von Phrasemen in kroatischen DaF-Lehrwerken // Contexts and Plurality in Phraseology: Didactics, Learning and Translation / Albano, Mariangela ; Miller, Julia (ur.).
Bialystok: University of Białystok Publishing House, 2020. str. 57-71
CROSBI ID: 1114551 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Interlinguale Darstellung von Phrasemen in
kroatischen DaF-Lehrwerken
(Interlingual Representation of Phrasemes in
Croatian Textbooks of German as a Foreign Language)
Autori
Miletić, Nikolina ; Perić, Marija
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Contexts and Plurality in Phraseology: Didactics, Learning and Translation
Urednik/ci
Albano, Mariangela ; Miller, Julia
Izdavač
University of Białystok Publishing House
Grad
Bialystok
Godina
2020
Raspon stranica
57-71
ISBN
978-83-7431-670-5
Ključne riječi
Phraseme ; Phraseodidaktik ; Fremdsprachenlernen ; Äquivalenzangabe ; kroatische DaF-Lehrwerke
(phrasemes ; phraseodidactics ; foreign language learning ; Croatian GFL textbooks)
Sažetak
Die Muttersprache spielt eine wesentliche Rolle bei der Vermittlung von Phrasemen im Fremdsprachenunterricht. Die muttersprachlichen phraseologischen Kenntnisse können positive Auswirkungen auf die Entwicklung der fremdsprachlichen phraseologischen Kompetenz haben, weswegen sie aus dem Fremdsprachenunterricht nicht ausgeschlossen werden sollten. Untersuchungen im Bereich der Phraseodidaktik (Kacjan und Jazbec 2014 ; Schumacher 2013) zeigen, dass Phraseme in Lehrwerken sporadisch vorkommen und didaktisch unangemessen aufbereitet werden. Im Rahmen des vorliegenden Beitrags werden in kroatischen DaF-Lehrwerken des größten kroatischen Verlags Školska knjiga zwischensprachliche Angaben bzw. die angeführten Bedeutungsangaben der Phraseme in der Muttersprache untersucht. Insbesondere werden DaF-Lehrwerke für Mittelschulen, die vom kroatischen Bundesministerium vorgeschrieben werden, untersucht. Es wird analysiert, ob interlinguale Bedeutungsangaben vorhanden sind oder ob Schüler sie selbstständig erschließen sollen. Wenn die Bedeutung der Phraseme in der Muttersprache in den Lehrwerken angegeben wird, wird nach Hallsteinsdottir (1997) untersucht, um welche Angabenarten es sich handelt. Das Ziel des Beitrags ist, ein Bild über die interlingualen Bedeutungsangaben in kroatischen DaF-Lehrwerken zu bekommen und eventuelle Verbesserungsvorschläge zu machen.
Izvorni jezik
Ger
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Sveučilište u Zadru