Pregled bibliografske jedinice broj: 1113239
LASKA - TO KIJ, POCHLEBSTWO CZY CZUŁOŚĆ? Czyli o aproksymatch chorwacko-polsko-rosyjskich
LASKA - TO KIJ, POCHLEBSTWO CZY CZUŁOŚĆ? Czyli o aproksymatch chorwacko-polsko-rosyjskich // Sedmi hrvatski slavistički kongres
Šibenik, Hrvatska, 2019. (predavanje, međunarodna recenzija, neobjavljeni rad, znanstveni)
CROSBI ID: 1113239 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
LASKA - TO KIJ, POCHLEBSTWO CZY CZUŁOŚĆ? Czyli o
aproksymatch chorwacko-polsko-rosyjskich
(DOES LASKA MEAN 'STICK', 'FLATTER' OR
'SENSITIVITY'? On Croatian-Polish-Russian
approximates)
Autori
Pintarić, Neda ; Komorowska, Ewa
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, neobjavljeni rad, znanstveni
Skup
Sedmi hrvatski slavistički kongres
Mjesto i datum
Šibenik, Hrvatska, 25.09.2019. - 28.09.2019
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
aproxymaty, leksyka, semantyka, język chorwacki, polski, rosyjski
(approximates, vocabulary, semantics, Croatian, Polish, Russian)
Sažetak
Celem pracy jest pokazanie chorwacko-polsko- rosyjskich aproximatów. Materiał badawczy exscerpowany był z prac leksykograficznych dwujęzycznych: Rosyjsko-polskiego słownika paraleli likesykalnych Wołodymira Dubczynskiego, monografii Kristiana Lewisa pt. Lažni prijatelji oraz z przykładów wynotowanych przez autorek z polskiego, rosyjskiego i chorwackiego języka mówionego. Analiza materiału prowadzona była z punktu widzenia leksykalno-semantycznego w aspekcie porównanwczym chorwacko-polsko- rosyjskim. Zastosowano nowatorską metodę opisu omawiającą zagadnienie aproksymacji nie przy użyciu różnych definicji słownikowych, jak jest to przyjęte w dotychczasowych słownikach, lecz przez podawanie ekwiwalentów semantycznych dla poszczególnych aproksymatów.
Izvorni jezik
Ostalo
Znanstvena područja
Filologija
Napomena
Izvorni jezik rada je poljski.