Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1108189

"Hodorlahomor Veliki" - pokušaj znakovitog transkodiranja odnosa Kamov-Krleža


Stupin Lukašević, Tatjana
"Hodorlahomor Veliki" - pokušaj znakovitog transkodiranja odnosa Kamov-Krleža // Zadarska smotra : časopis za kulturu, znanost i umjetnost, 3-4/2012 (2012), 3-4; 150-179 (domaća recenzija, članak, stručni)


CROSBI ID: 1108189 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
"Hodorlahomor Veliki" - pokušaj znakovitog transkodiranja odnosa Kamov-Krleža
(„Hodorlahomor Veliki“ – an attemp to meaningfully transcode the relationship Kamov - Krleža)

Autori
Stupin Lukašević, Tatjana

Izvornik
Zadarska smotra : časopis za kulturu, znanost i umjetnost (1330-4577) 3-4/2012 (2012), 3-4; 150-179

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, stručni

Ključne riječi
dekodiranje ; diskurs ; hermeneutički pristup ; “Hodorlahomor Veliki“ ; hrvatska književnost ; interpretacija ; Janko Polić Kamov ; mimezis ; Miroslav Krleža ; semantički potencijal
(decoding ; discourse ; hermeneutic approach ; “Hodorlahomor Veliki” ; interpretation ; Croatian literature ; Janko Polić Kamov ; mimesis ; Miroslav Krleža ; semantic potential)

Sažetak
Poticajna hermeneutička povezanost Kamovljevih i Krležinih tekstova ukazuje na trajno dinamičnu i drukčiju interpretaciju literature dvaju hrvatskih književnih klasika. Miroslav Krleža apsurdno je negirao osobnost i književnost Janka Polića Kamova ignoriranjem njegove protoavangardne pojavnosti u hrvatskoj i europskoj književnosti. Književno djelo Janka Polića Kamova, hrvatskog protoavangardista, prepoznatljivo se reflektira u znatnom dijelu literarnog stvaralaštva Miroslava Krleže. Istodobno, ne umanjuju se Krležini umjetnički i kulturološki doprinosi kao estetske vertikale hrvatske i europske književnosti. Svoj novelistički prvijenac Hodorlahomor Veliki ili kako je Pero Orlić prebolio Pariz (1919.) Krleža je na stranicama „Plamena“ izravno posvetio Kamovu, no u svim kasnijim izdanjima novele neobjašnjivo je izbrisao posvetu Janku Poliću te ciljano skratio naslov ove proze. Otada, Krleža nikada javno nije spomenuo Kamova, niti je napisao književno relevantan redak o tom piscu, osim nekoliko kraćih opaski. Krleža je autocenzurirano eliminirao posvetu Kamovu u svim kasnijim izdanjima svoga novelističkog prvijenca te je u dugim desetljećima svoga književnog i publicističkog stvaranja, Janka Polića doživotno ignorirao stoičkom šutnjom i bizarnim nespominjanjem njegova imena. Neizbježno je znati da je svijet svakoga književnog teksta u konačnici različit od ostalih svjetova pa je samim time postupak dekodiranja, iščitavanja – naposljetku jedna od rekonstrukcija upravo toga mogućeg svijeta. Na taj se način književnosti ne može oduzeti esencijalnost i autentičnost stvaralačkog trenutka, ali istodobno nezaobilazno je trajno poticajno traganje za uspostavljanjem značenja pojedinog književnog teksta. U tom je aspektu komparacija Kamova i Krleže produktivni istraživački imperativ.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija, Književnost, Kroatologija



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Tatjana Stupin (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Stupin Lukašević, Tatjana
"Hodorlahomor Veliki" - pokušaj znakovitog transkodiranja odnosa Kamov-Krleža // Zadarska smotra : časopis za kulturu, znanost i umjetnost, 3-4/2012 (2012), 3-4; 150-179 (domaća recenzija, članak, stručni)
Stupin Lukašević, T. (2012) "Hodorlahomor Veliki" - pokušaj znakovitog transkodiranja odnosa Kamov-Krleža. Zadarska smotra : časopis za kulturu, znanost i umjetnost, 3-4/2012 (3-4), 150-179.
@article{article, author = {Stupin Luka\v{s}evi\'{c}, Tatjana}, year = {2012}, pages = {150-179}, keywords = {dekodiranje, diskurs, hermeneuti\v{c}ki pristup, “Hodorlahomor Veliki“, hrvatska knji\v{z}evnost, interpretacija, Janko Poli\'{c} Kamov, mimezis, Miroslav Krle\v{z}a, semanti\v{c}ki potencijal}, journal = {Zadarska smotra : \v{c}asopis za kulturu, znanost i umjetnost}, volume = {3-4/2012}, number = {3-4}, issn = {1330-4577}, title = {"Hodorlahomor Veliki" - poku\v{s}aj znakovitog transkodiranja odnosa Kamov-Krle\v{z}a}, keyword = {dekodiranje, diskurs, hermeneuti\v{c}ki pristup, “Hodorlahomor Veliki“, hrvatska knji\v{z}evnost, interpretacija, Janko Poli\'{c} Kamov, mimezis, Miroslav Krle\v{z}a, semanti\v{c}ki potencijal} }
@article{article, author = {Stupin Luka\v{s}evi\'{c}, Tatjana}, year = {2012}, pages = {150-179}, keywords = {decoding, discourse, hermeneutic approach, “Hodorlahomor Veliki”, interpretation, Croatian literature, Janko Poli\'{c} Kamov, mimesis, Miroslav Krle\v{z}a, semantic potential}, journal = {Zadarska smotra : \v{c}asopis za kulturu, znanost i umjetnost}, volume = {3-4/2012}, number = {3-4}, issn = {1330-4577}, title = {„Hodorlahomor Veliki“ – an attemp to meaningfully transcode the relationship Kamov - Krle\v{z}a}, keyword = {decoding, discourse, hermeneutic approach, “Hodorlahomor Veliki”, interpretation, Croatian literature, Janko Poli\'{c} Kamov, mimesis, Miroslav Krle\v{z}a, semantic potential} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font