Pregled bibliografske jedinice broj: 1097581
Dvije Marakovićeve Žetve – 1941. I 1943.
Dvije Marakovićeve Žetve – 1941. I 1943. // Zbornik o Ljubomiru Marakoviću / Maštrović, Tihomil (ur.).
Zagreb: Hrvatski studiji Sveučilišta u Zagrebu, 2020. str. 187-204 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 1097581 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Dvije Marakovićeve Žetve – 1941. I 1943.
(Two Editions of Maraković's Reader Žetva – from
1941 and 1943)
Autori
Ham, Sanda
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Zbornik o Ljubomiru Marakoviću
/ Maštrović, Tihomil - Zagreb : Hrvatski studiji Sveučilišta u Zagrebu, 2020, 187-204
ISBN
978-953-7823-99-3
Skup
Znanstveni skup o Ljubomiru Marakoviću
Mjesto i datum
Topusko, Hrvatska; Zagreb, Hrvatska, 25.04.2019. - 26.04.2019
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Domaća recenzija
Ključne riječi
Marakovićeva čitanka Žetva
(Maraković's Reader Žetva)
Sažetak
U radu se govori o hrvatskim čitankama 1941. – 1943. Sadržajno se uspoređuju čitanke Mate Ujevića (Sjetva, Knjiga radosti, Plodovi srca i uma) i Ljubomira Marakovića (Žetva). U središtu je rada jezik Marakovićevih čitanki, ali i Marakovićeve misli o hrvatskom jeziku. Uspoređuju se dva Marakovićeva izdanja hrvatske čitanke za više razrede srednje škole – Žetva, prvo iz 1941. i drugo iz 1943. Drugo je izdanje bitnije dopunjeno i prošireno, ali i jezično mijenjano, usklađeno s književnojezičnom normom NDH. U radu se analiziraju sadržajne dopune i promjene u drugom izdanju, ali u središtu su pozornosti rada jezične promjene – pravopisne, slovopisne gramatičke i leksičke. Te su promjene u na razini očekivanja s obzirom na strogu jezičnu normu u NDH. Posebno se upozorava na jezik hrvatskih književnika iz 19. st. koje Maraković često i opširno navodi, ali ih navodi u jezično prilagođenu obliku. Njihov je jezik u prvom izdanju prilagođen maretićevskoj normi, a u drugom je izdanju taj njihov maretićevskoj normi prilagođen jezik ponovno prilagođen - slovopisno i pravopisno usklađen je sa slovopisom i pravopisom u NDH. Izvorni jezik kojim su ta djela napisali njihovi autori (primjerice - Badalić, Šenoa, Kozarac) nije vraćen, a te prilagodbe nisu u Žetvi protumačene.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija