Pregled bibliografske jedinice broj: 1097448
Svijest ili spoznaja? (Problemi prevođenja Bahtina, ili: Kako prevoditi i uspješno prevesti Bahtina?)
Svijest ili spoznaja? (Problemi prevođenja Bahtina, ili: Kako prevoditi i uspješno prevesti Bahtina?) // Književna smotra : časopis za svjetsku književnost, LII / 2020 (2020), 197 (3); 133-138 (domaća recenzija, pregledni rad, znanstveni)
CROSBI ID: 1097448 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Svijest ili spoznaja? (Problemi prevođenja Bahtina,
ili: Kako prevoditi i uspješno prevesti Bahtina?)
(Consciousness or Cognition? (Problems with
Translating Bakhtin; or: How to Translate Bakhtin
Well?))
Autori
Matek Šmit, Zdenka ; Ćuto, Eugenija
Izvornik
Književna smotra : časopis za svjetsku književnost (0455-0463) LII / 2020
(2020), 197 (3);
133-138
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, pregledni rad, znanstveni
Ključne riječi
Bahtin, dijalog, prijevod, polifonija, roman, svijest, spoznaja, tekst
(Bakhtin, dialogue, translation, polyphony, novel, consciousness, cognition, text)
Sažetak
Rad se bavi spornim rješenjima, tj. problemima koji su nastajali tijekom našega prevođenja Bahtinove Problemi poetike Dostojevskoga, kapitalne knjige dosad neprevedene na hrvatski koja je u filološku znanost uvela predodžbu o polifoničnosti (višeglasju) teksta. Tekst je – ističe ovaj iznimni znanstvenik – dinamičan objekt koji generira smislove i živi samo onda ako je u dijalogu, dodiru s nekim drugim tekstom odnosno kontekstom (roman kao dijaloški oblik). Upravo se filozofsko shvaćanje kulture kao dijaloga, u Bahtina nastalo u rezultatu proučavanja Dostojevskijeve proze, nalazi u temeljima suvremene kulturologije.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filozofija, Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Sveučilište u Zadru
Citiraj ovu publikaciju:
Časopis indeksira:
- Current Contents Connect (CCC)
- Web of Science Core Collection (WoSCC)
- Arts & Humanities Citation Index (A&HCI)
- SCI-EXP, SSCI i/ili A&HCI
- Scopus