Pregled bibliografske jedinice broj: 1093699
Cirkus Šardam Daniila Ivanoviča Harmsa: akrobatika geometrijske progresije subverzivnih »bitki sa smislovima«
Cirkus Šardam Daniila Ivanoviča Harmsa: akrobatika geometrijske progresije subverzivnih »bitki sa smislovima« // Kazalište : časopis za kazališnu umjetnost, XVI (2013), 53/54; 68-77 (domaća recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 1093699 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Cirkus Šardam Daniila Ivanoviča Harmsa: akrobatika geometrijske progresije subverzivnih »bitki sa smislovima«
(Circus Shardam by Daniil Ivanovich Harms: acrobatics of the geometric progression of subversive "battles with meanings")
Autori
Vlašić-Anić, Anica
Izvornik
Kazalište : časopis za kazališnu umjetnost (1332-3539) XVI
(2013), 53/54;
68-77
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
Cirkus Šardam ; Daniil Ivanovič Harms ; akrobatika ; geometrijska progresija ; »bitke sa smislovima«
(Circus Shardam ; Daniil Ivanovich Harms ; acrobatics ; the geometric progression ; "battles with meanings")
Sažetak
Harmsova avangardna dvočinka iz 1935. g. napisana »za djecu« Циpк Шapдaм. Пpeдcтaвлeниe в 2-x дeйcтвияx (Xapмc 2010) / Cirkus Šardam. Predstav(ljanj)e u dva čina – jedan je od bisera ruske i svjetske književnosti XX. stoljeća. Već samim naslovom za(po)činje se kao magična akrobatika geometrijske progresije subverzivnih »bitki sa smislovima« (Harms 1931) suvremene (ne)umjetnosti i zbilje ruskoga staljinističkoga »byta« (svagdana: Flaker 1984). Dakako, Cirkus-Šardam/ski pomaknute akrobatike koja je – u svim zamislivim smislovima (ne)izgovorenih riječi, (ne)izvedenih gestâ i (ne)proizvedenih pokretâ – višeznačno zasićena, spektakularno sverazornim, spektrom crnohumorno-ludističke intertekstualne asocijativnosti. Metaforički sintagmatski spoj značenjskih, konotativnih i aluzivnih prepleta svih odabranih pojmova – kao što su: Cirkus / Циpк, neologizam Šardam / Шapдaм (kao Loptadam i/li Kugladam i/li Balondam) , Predstav(ljanj)e / Пpeдcтaвлeниe i čin / дeйcтвиe – njome je suptilno iznijansiran u znaku Harmsove jedinstvene, u ovom slučaju scenske, avangardne po/etike apsurda, osporavanja i samoosporavanja (Flaker 1984 ; Vlašić-Anić 1997).
Izvorni jezik
Hrvatski