Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1090829

Jezik molitvenika 'Otče, budi volja tvoja' 120 godina nakon Dobriline smrti


Štimac, Vlatka
Jezik molitvenika 'Otče, budi volja tvoja' 120 godina nakon Dobriline smrti // Zbornik radova s međunarodnog znanstvenog skupa Riječki filološki dani
Rijeka, Hrvatska, 2002. str. 525-532 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 1090829 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Jezik molitvenika 'Otče, budi volja tvoja' 120 godina nakon Dobriline smrti
(The Language of the Prayer Book 'Otče, budi volja tvoja' 120 years after the Death of Juraj Dobrila)

Autori
Štimac, Vlatka

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Zbornik radova s međunarodnog znanstvenog skupa Riječki filološki dani / - , 2002, 525-532

Skup
Riječki filološki dani

Mjesto i datum
Rijeka, Hrvatska, 14.11.2002. - 16.11.2002

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
molitvenik, hrvatski jezik u Istri, jezični i pravopisni problemi 19. st.
(the prayer book, Croatian language in Istria, linguistic and orthographic problems in the 19th century)

Sažetak
U trenutku kada se molitvenik Jurja Dobrile Otče, budi volja tvoja, prvi put pojavio (1854.), odnosno dok je službeni jezik u Istri bio talijanski, pitanje je bilo izvršava li svoju funkciju. Dobrilina je naime zadaća bila da svojim jezičnim izričajem molitvenik što uspješnije prilagodi kulturnim i nacionalnim potrebama istarskoga naroda. U radu se željelo pokazati kako molitvenik prelama jezične i pravopisne probleme druge polovice 19. stoljeća. Uspoređuje se četvrto i sedmo izdanje molitvenika s novijim, 24. izdanjem te se iz toga zaključuje da su zasade jezika Zagrebačke filološke škole u Dobrilinu jezičnome realizmu, ali i uporaba narodnoga, dijalektalnog izričaja hrvatskoga naroda u Istri, imale istu zadaću: prosvjećivanja i buđenja nacionalne svijesti.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Vlatka Štimac Ljubas (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Štimac, Vlatka
Jezik molitvenika 'Otče, budi volja tvoja' 120 godina nakon Dobriline smrti // Zbornik radova s međunarodnog znanstvenog skupa Riječki filološki dani
Rijeka, Hrvatska, 2002. str. 525-532 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Štimac, V. (2002) Jezik molitvenika 'Otče, budi volja tvoja' 120 godina nakon Dobriline smrti. U: Zbornik radova s međunarodnog znanstvenog skupa Riječki filološki dani.
@article{article, author = {\v{S}timac, Vlatka}, year = {2002}, pages = {525-532}, keywords = {molitvenik, hrvatski jezik u Istri, jezi\v{c}ni i pravopisni problemi 19. st.}, title = {Jezik molitvenika 'Ot\v{c}e, budi volja tvoja' 120 godina nakon Dobriline smrti}, keyword = {molitvenik, hrvatski jezik u Istri, jezi\v{c}ni i pravopisni problemi 19. st.}, publisherplace = {Rijeka, Hrvatska} }
@article{article, author = {\v{S}timac, Vlatka}, year = {2002}, pages = {525-532}, keywords = {the prayer book, Croatian language in Istria, linguistic and orthographic problems in the 19th century}, title = {The Language of the Prayer Book 'Ot\v{c}e, budi volja tvoja' 120 years after the Death of Juraj Dobrila}, keyword = {the prayer book, Croatian language in Istria, linguistic and orthographic problems in the 19th century}, publisherplace = {Rijeka, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font