Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1076625

O uporabi tiskanih i elektroničkih rječnika pri prevođenju pravnih tekstova


Rišner, Željko
O uporabi tiskanih i elektroničkih rječnika pri prevođenju pravnih tekstova // Jezik kao predmet proučavanja i jezik kao predmet poučavanja: zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa HDPL / Stolac, Diana ; Vlastelić, Anastazija (ur.).
Zagreb: Srednja Europa ; Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2017. str. 371-388 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 1076625 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
O uporabi tiskanih i elektroničkih rječnika pri prevođenju pravnih tekstova
(On the Use of Printed and Electronic Dictionaries in Translating Legal Texts)

Autori
Rišner, Željko

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Jezik kao predmet proučavanja i jezik kao predmet poučavanja: zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa HDPL / Stolac, Diana ; Vlastelić, Anastazija - Zagreb : Srednja Europa ; Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2017, 371-388

ISBN
978-953-7963-58-3

Skup
Mđunarodni znanstveni skup Hrvatskoga društva za primijenjenu lingvistiku "Jezik kao predmet proučavanja i jezik kao predmet poučavanja"

Mjesto i datum
Rijeka, Hrvatska, 12.05.2016. - 14.05.2016

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Domaća recenzija

Ključne riječi
prevođenje ; tiskani rječnici ; elektronički rječnici ; informacijska tehnologija ; komunikacijski uređaji
(translating ; printed dictionaries ; electronic dictionaries ; information technology ; communication devices)

Sažetak
U radu se analiziraju rezultati istraživanja provedenog pomoću upitnika koji su ispunjavali studenti 1. i 5. godine studija na Pravnom fakultetu u Osijeku. Istraživale su se navike studenata u uporabi tiskanih i mrežnih rječnika pri prevođenju stručnih tekstova. Polazi se od pretpostavke da je brz razvoj komunikacijske i informacijske tehnologije utjecao i na način na koji studenti pristupaju prevođenju, odnosno da se sve više okreću elektroničkim verzijama rječnika nauštrb tiskanih rječničkih izdanja. Uz to, pretpostavlja se da na način prevođenja utječe i sljedeće: a) činjenica da većina današnjih studenata pripada generacijama koje su od rane dobi obvezno učile barem jedan strani jezik, najčešće engleski ; b) izloženost studentske populacije engleskom jeziku kroz medije, glazbu, društvene mreže, itd. Ispituje se također je li razdoblje od samo četiri ili pet godina (između upisa na studij i završne, pete godine studija) dostatno za promjene navika i vrste pomoći korištene pri prevođenju. Dobiveni rezultati promatraju se i kao pokazatelj sposobnosti studenata da funkcioniraju u okvirima struke u međunarodnom okruženju, što nakon primanja Republike Hrvatske u punopravno članstvo u EU može biti jedan od važnih preduvjeta za zapošljavanje u zemlji i na međunarodnom tržištu rada.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Pravni fakultet, Osijek

Profili:

Avatar Url Željko Rišner (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Rišner, Željko
O uporabi tiskanih i elektroničkih rječnika pri prevođenju pravnih tekstova // Jezik kao predmet proučavanja i jezik kao predmet poučavanja: zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa HDPL / Stolac, Diana ; Vlastelić, Anastazija (ur.).
Zagreb: Srednja Europa ; Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2017. str. 371-388 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Rišner, Ž. (2017) O uporabi tiskanih i elektroničkih rječnika pri prevođenju pravnih tekstova. U: Stolac, D. & Vlastelić, A. (ur.)Jezik kao predmet proučavanja i jezik kao predmet poučavanja: zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa HDPL.
@article{article, author = {Ri\v{s}ner, \v{Z}eljko}, year = {2017}, pages = {371-388}, keywords = {prevo\djenje, tiskani rje\v{c}nici, elektroni\v{c}ki rje\v{c}nici, informacijska tehnologija, komunikacijski ure\djaji}, isbn = {978-953-7963-58-3}, title = {O uporabi tiskanih i elektroni\v{c}kih rje\v{c}nika pri prevo\djenju pravnih tekstova}, keyword = {prevo\djenje, tiskani rje\v{c}nici, elektroni\v{c}ki rje\v{c}nici, informacijska tehnologija, komunikacijski ure\djaji}, publisher = {Srednja Europa ; Hrvatsko dru\v{s}tvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL)}, publisherplace = {Rijeka, Hrvatska} }
@article{article, author = {Ri\v{s}ner, \v{Z}eljko}, year = {2017}, pages = {371-388}, keywords = {translating, printed dictionaries, electronic dictionaries, information technology, communication devices}, isbn = {978-953-7963-58-3}, title = {On the Use of Printed and Electronic Dictionaries in Translating Legal Texts}, keyword = {translating, printed dictionaries, electronic dictionaries, information technology, communication devices}, publisher = {Srednja Europa ; Hrvatsko dru\v{s}tvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL)}, publisherplace = {Rijeka, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font