Pregled bibliografske jedinice broj: 1072983
Lingvostilistička usporedba štokavske i kajkavske Svete Rožalije
Lingvostilistička usporedba štokavske i kajkavske Svete Rožalije // Sažeci radova sa znanstveno-stručnoga skupa Antun Kanižlić / Jelčić, Dubravko ; Korade, Mijo ; Jakobović, Snježana (ur.).
Požega: Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Zavod za znanstveni i umjetnički rad u Požegi, 2018. str. 20-21 (pozvano predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni)
CROSBI ID: 1072983 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Lingvostilistička usporedba štokavske i kajkavske
Svete Rožalije
(Linguo-stylistic Comparison of Štokavian and
Kajkavian Long Poem Sveta Rožalija)
Autori
Vrban Zrinski, Karolina
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni
Izvornik
Sažeci radova sa znanstveno-stručnoga skupa Antun Kanižlić
/ Jelčić, Dubravko ; Korade, Mijo ; Jakobović, Snježana - Požega : Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Zavod za znanstveni i umjetnički rad u Požegi, 2018, 20-21
ISBN
978-953-347-231-7
Skup
Znanstveno-stručni skup “Antun Kanižlić”
Mjesto i datum
Požega, Hrvatska, 15.11.2018
Vrsta sudjelovanja
Pozvano predavanje
Vrsta recenzije
Domaća recenzija
Ključne riječi
Antun Kanižlić ; Ivan Krizmanić ; Sveta Rožalija ; lingvostilistička analiza
(Antun Kanižlić ; Ivan Krizmanić ; Sveta Rožalija ; Linguo-stylistic analysis)
Sažetak
Ivan Krizmanić preveo je Svetu Rožaliju Antuna Kanižlića 1831. godine sa štokavskoga na kajkavski služeci se prvim Kanižlićevim izdanjem Svete Rožalije koje je tiskano u Beču 1780. godine. U lingvostilističkoj analizi opisujemo stilističke postupke redom kako se pojavljuju u izvorniku I prijevodu, zatim redom kako se pojavljuju u svakom pojedinom primjeru. Analizirali smo stilističke postupke koji se pojavljuju u prijevodu, ali ih ne nalazimo u izvorniku ili je u izvorniku odabran drugi stilistički postupak. Lingvostilistička analiza pokazala je različitost u stilističkim postupcima prijevoda u odnosu na izvornik. Izdvojeni su samo učestali stilistički postupci, primjerice opkoračenje, jako mjesto, inverzija, deminutivi, semantostilemi, ponavljanja, gradacija, asonanca, aliteracija i retoričko pitanje. Krizmanić je u pojedinim stihovima zbog izvora riječi promijenio smisao, a da bi pak očuvao izvornu misao, u pojedinim stihovima bira riječi koje ne nalazimo kod Kanižlića.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija, Književnost, Kroatologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti,
Fakultet hrvatskih studija, Zagreb
Profili:
Karolina Vrban Zrinski
(autor)