Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1067878

Književno-publicističke preokupacije i prijevod 'Hamleta' liječnika Bože Peričića


Peričić, Helena
Književno-publicističke preokupacije i prijevod 'Hamleta' liječnika Bože Peričića // Split i Vladan Desnica 1918.-1947.: umjetničko stvaralaštvo između kulture i politike, zbornik radova s Desničinih susreta 2015. / Roksandić, Drago ; Cvijović Javorina, Ivana (ur.).
Zagreb: Sveučilište u Zagrebu, 2016. str. 211-231


CROSBI ID: 1067878 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Književno-publicističke preokupacije i prijevod 'Hamleta' liječnika Bože Peričića
(Literary-Publicist Preoccupations and the Translation of 'Hamlet' by the Physician Božo Peričić)

Autori
Peričić, Helena

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Split i Vladan Desnica 1918.-1947.: umjetničko stvaralaštvo između kulture i politike, zbornik radova s Desničinih susreta 2015.

Urednik/ci
Roksandić, Drago ; Cvijović Javorina, Ivana

Izdavač
Sveučilište u Zagrebu

Grad
Zagreb

Godina
2016

Raspon stranica
211-231

ISBN
978-953-175-568-9

Ključne riječi
Božo Peričić ; liječnik ; književno stvaralaštvo ; 'Hamlet' ; engleski ; hrvatski ; prvi izravni prijevod
(Božo Pericic ; medical doctor ; literary work ; 'Hamlet' ; English ; Croatian ; 1st direct translation)

Sažetak
U ovom prilogu riječ je o književnom i prevoditeljskom djelovanju dr. Bože Peričića (Sukošan kraj Zadra, 1865. - Split, 1947.), bečkoga studenta medicine koji je kao završeni liječnik ali i znanstvenik djelovao u Šibeniku, Zadru i Splitu. Iako je u profesionalnom prostoru postigao zavidne uspjehe, istakao se i kao filolog: u ulozi prevoditelja, putopisca, autora napisa o znamenitim osobama te osvrta na pojedine strane i domaće književne naslove. Božo Peričić poznavao je više klasičnih i stranih jezika: pisao je na njemačkom, francuskom i engleskom jeziku (u doba kad je izrazito mali broj hrvatskih intelektualaca znao engleski!), a poznavao je još i talijanski. Peričić je objavio niz napisa o stranim književnicima težeći tako pospješiti njihovu recepciju u domaćoj kulturnoj sredini. U knjižici Mile sjene (1942.) nudi kraće prozne tekstove o poznatim mu osobama – uglavnom istaknutim liječnicima, političarima i kulturnjacima. Posebni segment Peričićeva književnoga angažmana predstavlja prevođenje s engleskoga jezika, što je rezultiralo prijevodom Shakespeareova Hamleta. Iako je cjelovit prijevod nastao najvjerojatnije još 1916., objavljeni su tek kraći ulomak iz III. čina (Narodni list, Zadar, 1916.), a potom III. čin u cijelosti (Novo doba, Split, 1935.). Vjerujemo da je to prvi prijevod glasovitoga dramskog teksta izravno s engleskoga na hrvatski jezik. Autorica priloga ovdje nudi kraći osvrt na Peričićea prijevod III. čina Hamleta, ali iz rukopisne verzije i Novoga doba s obzirom da se rukopisna verzija prijevoda te dio prijevoda objavljen u Novom dobu (koji su identični) razlikuju od ulomka objavljena 19 godina ranije u Narodnom listu te nude kvalitetnija prevoditeljska rješenja. U okviru Peričićeva zanimanja za književnost i književno stvaralaštvo nužno je spomenuti njegovo dugogodišnje prijateljstvo s ocem Vladana Desnice, Urošem Desnicom, o kojemu je i pisao. Od rođenja dr. Peričića proteklo je točno 150 godina, a od objavljivanja (izravnoga) prijevoda ulomka iz Hamleta u Narodnom listu (1916.) u 2016. godini navršava se točno 100 godina pa autorica ovaj svoj tekst iznosi kao simbolični doprinos obilježavanju tih obljetnica.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija, Književnost



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Sveučilište u Zadru,
Sveučilište u Zagrebu

Profili:

Avatar Url Helena Peričić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Peričić, Helena
Književno-publicističke preokupacije i prijevod 'Hamleta' liječnika Bože Peričića // Split i Vladan Desnica 1918.-1947.: umjetničko stvaralaštvo između kulture i politike, zbornik radova s Desničinih susreta 2015. / Roksandić, Drago ; Cvijović Javorina, Ivana (ur.).
Zagreb: Sveučilište u Zagrebu, 2016. str. 211-231
Peričić, H. (2016) Književno-publicističke preokupacije i prijevod 'Hamleta' liječnika Bože Peričića. U: Roksandić, D. & Cvijović Javorina, I. (ur.) Split i Vladan Desnica 1918.-1947.: umjetničko stvaralaštvo između kulture i politike, zbornik radova s Desničinih susreta 2015.. Zagreb, Sveučilište u Zagrebu, str. 211-231.
@inbook{inbook, author = {Peri\v{c}i\'{c}, Helena}, year = {2016}, pages = {211-231}, keywords = {Bo\v{z}o Peri\v{c}i\'{c}, lije\v{c}nik, knji\v{z}evno stvarala\v{s}tvo, 'Hamlet', engleski, hrvatski, prvi izravni prijevod}, isbn = {978-953-175-568-9}, title = {Knji\v{z}evno-publicisti\v{c}ke preokupacije i prijevod 'Hamleta' lije\v{c}nika Bo\v{z}e Peri\v{c}i\'{c}a}, keyword = {Bo\v{z}o Peri\v{c}i\'{c}, lije\v{c}nik, knji\v{z}evno stvarala\v{s}tvo, 'Hamlet', engleski, hrvatski, prvi izravni prijevod}, publisher = {Sveu\v{c}ili\v{s}te u Zagrebu}, publisherplace = {Zagreb} }
@inbook{inbook, author = {Peri\v{c}i\'{c}, Helena}, year = {2016}, pages = {211-231}, keywords = {Bo\v{z}o Pericic, medical doctor, literary work, 'Hamlet', English, Croatian, 1st direct translation}, isbn = {978-953-175-568-9}, title = {Literary-Publicist Preoccupations and the Translation of 'Hamlet' by the Physician Bo\v{z}o Peri\v{c}i\'{c}}, keyword = {Bo\v{z}o Pericic, medical doctor, literary work, 'Hamlet', English, Croatian, 1st direct translation}, publisher = {Sveu\v{c}ili\v{s}te u Zagrebu}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font