Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1065807

Što nam jezične kompetencije gluhih učenika govore o hrvatskom znakovnom jeziku?


Hrastinski, Iva; Milković, Marina
Što nam jezične kompetencije gluhih učenika govore o hrvatskom znakovnom jeziku? // 4. Dani obrazovnih znanosti ‘Odgojno-obrazovni sustav: ograničavajuće i/ili poticajno okruženje’
Zagreb, Hrvatska, 2018. str. 68-69 (predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni)


CROSBI ID: 1065807 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Što nam jezične kompetencije gluhih učenika govore o hrvatskom znakovnom jeziku?
(What do the language competencies of Deaf students tell us about Croatian Sign Language?)

Autori
Hrastinski, Iva ; Milković, Marina

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni

Skup
4. Dani obrazovnih znanosti ‘Odgojno-obrazovni sustav: ograničavajuće i/ili poticajno okruženje’

Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 25.10.2018. - 26.10.2018

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Domaća recenzija

Ključne riječi
gluhoća ; hrvatski znakovni jezik ; razumijevanje pročitanog
(deafness ; Croatian Sign Language ; reading comprehension)

Sažetak
Nepravovremeno i/ili neodgovarajuće izlaganje jeziku, bez obzira na modalitet, redovito povećava rizik od pojave komunikacijskih teškoća te kognitivnih, socio-emocionalnih i obrazovnih posljedica. Iako gluha i nagluha djeca uglavnom imaju teškoće u usvajanju govorenog jezika zbog neadekvatnog pristupa istom, mnoga svjetska istraživanja ukazuju na prednosti izlaganja gluhe djece znakovnom jeziku, prvenstveno u cilju smanjivanja navedenih mogućih negativnih posljedica (Chamberlain, Mayberry, 2000 ; Hoffmeister i sur., 2000 ; Hall, 2017). Lingvistička su istraživanja dokazala da su znakovni jezici samosvojni jezični sustavi, neovisni o govornim jezicima koji ih okružuju. Znakovni jezici posjeduju sve jezične sastavnice ; fonologiju, morfologiju, sintaksu, semantiku i pragmatiku (Sandler, Lillo-Martin, 2006 ; Pfau, Steinbach, Woll, 2012). Hrvatski znakovni jezik dijeli sličnosti, ali i razlike s drugim nacionalnim znakovnim jezicima (Milković, 2005 ; 2011 ; 2012). Nažalost, zbog današnjeg sustava obrazovanja gluhih, u kojem se hrvatski znakovni jezik zapostavlja ili, još gore, izjednačava sa simultanom znakovno-govornom komunikacijom (istovremeno znakovanje i govorenje, a to nije jezik), hrvatski znakovni jezik gubi svoju vrijednost i značaj. Cilj je ovog istraživanja bio usporediti gluhe učenike na zadacima razumijevanja pročitanog teksta s obzirom na modalitet jezika koji koriste. U istraživanju je sudjelovalo 54 gluhih učenika, oba spola, u dobi od 12, 7 do 20, 11 godina, od kojih je 29 koristilo samo hrvatski govorni jezik, a 25 možemo smatrati dvjezičnima budući da su koristili hrvatski znakovni jezik i hrvatski govorni jezik. Za potrebe istraživanja, kreiran je ispitni materijal, koji se sastojao od 20 kratkih priča, različite složenosti, te dvije vrste pitanja, neposrednih i posrednih, kojima se procjenjivalo razumijevanje. Priče i pitanja prezentirane su na pisanom hrvatskom jeziku te na hrvatskom znakovnom jeziku. Usporedbom dviju jezičnih podskupina, utvrđeno je da su jednojezični ispitanici postigli bolje rezultate u razumijevanju pročitanog teksta u odnosu na dvojezične ispitanike. Nadalje dvojezični gluhi ispitanici bili su bolji u razumijevanju priče na znakovnom jeziku nego u razumijevanju iste priče napisane na hrvatskom jeziku. Kvalitativne razlike između dvije jezične podskupine s obzirom na tip pitanja također su primjećene. Jednojezični ispitanici postigni su značajno bolje rezultate na neposrednim u odnosu na posredna pitanja, dok kod dvojezičnih sudionika nije bilo razlike u postignućima bez obzira na modalitet. Ovi rezultati ukazuju na potrebe kvalitativne promjene u pristupu odgoju i obrazovanju gluhe djece. Promjene koje su teorijski i znanstveno utemeljene ; slaba jezična znanja i akademska postignuća gluhe djece nisu nužno posljedica gluhoće, a jezični status hrvatskog znakovnog jezika potencijal je za razvoj gluhog djeteta.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Logopedija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Edukacijsko-rehabilitacijski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Iva Hrastinski (autor)

Avatar Url Marina Milković (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

www.idi.hr

Citiraj ovu publikaciju:

Hrastinski, Iva; Milković, Marina
Što nam jezične kompetencije gluhih učenika govore o hrvatskom znakovnom jeziku? // 4. Dani obrazovnih znanosti ‘Odgojno-obrazovni sustav: ograničavajuće i/ili poticajno okruženje’
Zagreb, Hrvatska, 2018. str. 68-69 (predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni)
Hrastinski, I. & Milković, M. (2018) Što nam jezične kompetencije gluhih učenika govore o hrvatskom znakovnom jeziku?. U: 4. Dani obrazovnih znanosti ‘Odgojno-obrazovni sustav: ograničavajuće i/ili poticajno okruženje’.
@article{article, author = {Hrastinski, Iva and Milkovi\'{c}, Marina}, year = {2018}, pages = {68-69}, keywords = {gluho\'{c}a, hrvatski znakovni jezik, razumijevanje pro\v{c}itanog}, title = {\v{S}to nam jezi\v{c}ne kompetencije gluhih u\v{c}enika govore o hrvatskom znakovnom jeziku?}, keyword = {gluho\'{c}a, hrvatski znakovni jezik, razumijevanje pro\v{c}itanog}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }
@article{article, author = {Hrastinski, Iva and Milkovi\'{c}, Marina}, year = {2018}, pages = {68-69}, keywords = {deafness, Croatian Sign Language, reading comprehension}, title = {What do the language competencies of Deaf students tell us about Croatian Sign Language?}, keyword = {deafness, Croatian Sign Language, reading comprehension}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font