Pregled bibliografske jedinice broj: 1065028
Jezične strategije reklama u 19., 20. i 21. stoljeću – sličnosti i razlike
Jezične strategije reklama u 19., 20. i 21. stoljeću – sličnosti i razlike // Manipulačno-komunikačné a persuazívno-komunikačné koncepcie / Odaloš, Pavol (ur.).
Banska Bistrica: Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici ; Vydavateľstvo Belianum, 2017. str. 125-133
CROSBI ID: 1065028 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Jezične strategije reklama u 19., 20. i 21. stoljeću – sličnosti i razlike
(Linguistic Strategies of Advertisements in the 19th, 20th and 21st Centuries – Similarities and Differences)
Autori
Stolac, Diana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Manipulačno-komunikačné a persuazívno-komunikačné koncepcie
Urednik/ci
Odaloš, Pavol
Izdavač
Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici ; Vydavateľstvo Belianum
Grad
Banska Bistrica
Godina
2017
Raspon stranica
125-133
ISBN
978-80-557-1338-0
Ključne riječi
reklame, strategije, novine, manipulacija
(advertisement, strategies, newspaper, manipulation)
Sažetak
U radu se pristupa jeziku reklama sa sociolingvističkoga i semantičkoga polazišta. Na korpusu sakupljenome u hrvatskim novinama objavljenima u 19., 20. i 21. stoljeću razmatraju se promjene u manipulacijskim strategijama. Naglasak je na reklamama u novinama, ali se u izlaganju iznose i pokazatelji manipulacije u reklamama objavljenima u drugim medijima u 20. i 21. stoljeću, posebno u analizi načela kojima se pojedine tvrtke predstavljaju tržištu i u analizi uporabljenih persuazijskih tehnika. Analiziraju se nejezične i jezične strategije. Između nejezičnih strategija komentiraju se: smještanje unutar novina i unutar stranice, grafičko uređenje, vrsta slova i okvira, načini izdvajanja povoljnosti cijene i/ili isporuke, međunarodna prepoznatljivost oglašivača i dr. Između jezičnih strategija komentiraju se: slogani, naslovi, glagoli, stalne sintagme, atributi, strane riječi, komunikacijski obrasci te uporaba drugih jezičnih sredstava. Manipulacija se iščitava i iz jezičnih i iz nejezičnih sredstava. Značenjske nijanse tumače se kao manipulacijska strategija u okviru javnoga disursa. Za neke od pojavnica neizbježne su asocijacije na orvelijansku lingvistiku (Hodge – Flower 1979). Metodologija je pragmalingvistička temeljna na markentiškoj (Sudar – Keller 1991 ; Kotler 1994 ; Schiffman – Kanuk 2004 ; Malenica – Dorbić 2014) i sociolingvističkoj i pragmalingvističkoj literaturi (Ivanetić 1995 ; Odaloš – Patráš – Očenáš 1999 ; Teorija i mogućnosti primjene pragmalingvistike 2001 ; Ivanetić 2003 ; Patráš – Odaloš 2003 ; Odaloš 2015) te analitičkim pristupima jeziku reklama (Čmejrková 2000 ; Goddard 2002 ; Singer 2005 ; Udier 2006 ; Stolac – Vlastelić 2014).
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
Napomena
Rad je dio slovačko-hrvatskoga projekta Vega 1/0179/15 Manipulačno-komunikačné koncepcie v persuazívnych slovenských a chorvátskych mediálnych diskurzoch (voditelj: Pavol Odaloš) Pretisak je rada: Jezične strategije reklama u 19., 20. i 21. stoljeću – sličnosti i razlike, u: Synchrónne a diachrónne kontexty jazykovej komunikácie, ur. Pavol Odaloš, Banská Bystrica 2018, str. 54-65.
POVEZANOST RADA