Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1059406

Cross-Cultural Questionnaires and the Necessity of Using Native Translators: A Croatian-Swedish Case


Molander, Bo; Holmstrom, Stefan, Takšić, Vladimir
Cross-Cultural Questionnaires and the Necessity of Using Native Translators: A Croatian-Swedish Case // Psihologijske teme, 29 (2020), 1; 191-198 doi:10.31820/pt.29.1.11 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 1059406 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Cross-Cultural Questionnaires and the Necessity of Using Native Translators: A Croatian-Swedish Case

Autori
Molander, Bo ; Holmstrom, Stefan, Takšić, Vladimir

Izvornik
Psihologijske teme (1332-0742) 29 (2020), 1; 191-198

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
cross-cultural measures, back translation, native translators, latent variables, DIF-analyses

Sažetak
In this paper, we discuss problems of comparing two European cultures in a study of emotional intelligence by relying on traditional back translation of the questionnaire and the scales used in the study (Holmström, Molander, & Takšić, 2008 ; Molander, Holmström, & Takšić, 2009, 2011). We compared Croatian and Swedish university students in using The Emotional Skills and Competence Questionnaire, which is an original Croatian questionnaire (Takšić, 1998 ; Takšić, Mohorić, & Duran, 2009) based on the emotional intelligence theory of Mayer and Salovey (1997). Initially, we found small differences in responding to emotional items between the two countries as revealed by traditional statistical methods. Here we illustrate a large increase of the initial differences by applying differential item functioning (DIF) procedures (Zumbo, 1999), and then reducing again differences by taken several important steps in analyzing the translated items. Most important in these latter procedures was a new translation to Swedish by a native Croatian-speaking translator.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Psihologija

Napomena
Department of Psychology, Umeå University



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Rijeka

Profili:

Avatar Url Vladimir Takšić (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

doi

Citiraj ovu publikaciju:

Molander, Bo; Holmstrom, Stefan, Takšić, Vladimir
Cross-Cultural Questionnaires and the Necessity of Using Native Translators: A Croatian-Swedish Case // Psihologijske teme, 29 (2020), 1; 191-198 doi:10.31820/pt.29.1.11 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
Molander, B. & Holmstrom, Stefan, Takšić, Vladimir (2020) Cross-Cultural Questionnaires and the Necessity of Using Native Translators: A Croatian-Swedish Case. Psihologijske teme, 29 (1), 191-198 doi:10.31820/pt.29.1.11.
@article{article, author = {Molander, Bo}, year = {2020}, pages = {191-198}, DOI = {10.31820/pt.29.1.11}, keywords = {cross-cultural measures, back translation, native translators, latent variables, DIF-analyses}, journal = {Psihologijske teme}, doi = {10.31820/pt.29.1.11}, volume = {29}, number = {1}, issn = {1332-0742}, title = {Cross-Cultural Questionnaires and the Necessity of Using Native Translators: A Croatian-Swedish Case}, keyword = {cross-cultural measures, back translation, native translators, latent variables, DIF-analyses} }
@article{article, author = {Molander, Bo}, year = {2020}, pages = {191-198}, DOI = {10.31820/pt.29.1.11}, keywords = {cross-cultural measures, back translation, native translators, latent variables, DIF-analyses}, journal = {Psihologijske teme}, doi = {10.31820/pt.29.1.11}, volume = {29}, number = {1}, issn = {1332-0742}, title = {Cross-Cultural Questionnaires and the Necessity of Using Native Translators: A Croatian-Swedish Case}, keyword = {cross-cultural measures, back translation, native translators, latent variables, DIF-analyses} }

Časopis indeksira:


  • Scopus


Citati:





    Contrast
    Increase Font
    Decrease Font
    Dyslexic Font