Pregled bibliografske jedinice broj: 1055918
Zamanjin prijevod Hesiodove Teogonije
Zamanjin prijevod Hesiodove Teogonije // Filologija : časopis Razreda za filološke znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti, 72 (2019), 59-87 doi:10.21857/yvjrdcqq0y (domaća recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 1055918 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Zamanjin prijevod Hesiodove Teogonije
(Zamanja’s translation of Hesiod’s Theogony)
Autori
Matović, Petra ; Mihaljević, Ana
Izvornik
Filologija : časopis Razreda za filološke znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti (0449-363X) 72
(2019);
59-87
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
Hesiod ; Zamanja ; Džamanjić ; prevođenje s grčkoga na latinski ; hrvatski latinizam
(Hesiod ; Zamagna ; Greek-to-Latin translation ; Croatian neo-Latin literature)
Sažetak
U radu se analizira Zamanjin prijevod Hesiodove Teogonije. Navode se okolnosti nastanka toga prijevoda, povezuje se Zamanjin odabir teksta sa značajkama vremena u kojemu je stvarao, a koje je izrazito sklono didaktičnim epovima, te se uočavaju utjecaji Zamanjina obrazovanja. Analizira se Zamanjin stav prema Hesiodu i iznose se podatci koje Zamanja navodi o grčkome pjesniku u predgovoru svojemu prijevodu. Uočavaju se glavni problemi pri prevođenju s grčkoga na latinski te se analiziraju i prikazuju Zamanjina prevoditeljska rješenja. Utvrđuju se Zamanjini uzori analizom pojedinih specifičnih leksema te analizom klauzula i njihovom usporedbom s tekstovima u bazi Musisque Deoque.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Staroslavenski institut , Zagreb,
Filozofski fakultet, Zagreb
Citiraj ovu publikaciju:
Časopis indeksira:
- Scopus