Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1055547

The Centre for Language and Law: Training of legal translators


Sočanac, Lelija, Matijašević, Miljen
The Centre for Language and Law: Training of legal translators // EULITA International Conference “Professionalization vs. Deprofessionalization: Building Standards for Legal Translators and Interpreters, Jean Monnet Inter . University Centre of Excellence, Opatija, 20-21 March 2015
Opatija, Hrvatska, 2015. str. x-x (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, stručni)


CROSBI ID: 1055547 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
The Centre for Language and Law: Training of legal translators

Autori
Sočanac, Lelija, Matijašević, Miljen

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, stručni

Skup
EULITA International Conference “Professionalization vs. Deprofessionalization: Building Standards for Legal Translators and Interpreters, Jean Monnet Inter . University Centre of Excellence, Opatija, 20-21 March 2015

Mjesto i datum
Opatija, Hrvatska, 20.03.2015. - 21.03.2015

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
training, legal translators

Sažetak
The Center for Language and Law was established as an organisational unit of the Faculty of Law (Zagreb) in 2007 within the framework of the Tempus project „Foreign Languages in the Field of Law“ (2006-2009). It is intended to bring together scholars with an interest in the interface between language and law, to provide a platform for interdisciplinary interaction, to explore opportunities for collaboration in the field both on the national and international levels, and to disseminate the results of curriculum development and research projects. The paper will present projects and activities of the Center, focusing on training programs for legal translators. The curriculum of the training programme for prospective lawyer-linguists will be presented, as well as legal translation courses developed within the framework of lifelong learning. The authors will also discuss some problems of legal translation with a particular regard to the skopos theory approach, with a special emphasis on the practical implications of these problems to legal translation instruction.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija

Napomena
Međunarodna konferencija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Pravni fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Lelija Sočanac (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Sočanac, Lelija, Matijašević, Miljen
The Centre for Language and Law: Training of legal translators // EULITA International Conference “Professionalization vs. Deprofessionalization: Building Standards for Legal Translators and Interpreters, Jean Monnet Inter . University Centre of Excellence, Opatija, 20-21 March 2015
Opatija, Hrvatska, 2015. str. x-x (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, stručni)
Sočanac, Lelija, Matijašević, Miljen (2015) The Centre for Language and Law: Training of legal translators. U: EULITA International Conference “Professionalization vs. Deprofessionalization: Building Standards for Legal Translators and Interpreters, Jean Monnet Inter . University Centre of Excellence, Opatija, 20-21 March 2015.
@article{article, year = {2015}, pages = {x-x}, keywords = {training, legal translators}, title = {The Centre for Language and Law: Training of legal translators}, keyword = {training, legal translators}, publisherplace = {Opatija, Hrvatska} }
@article{article, year = {2015}, pages = {x-x}, keywords = {training, legal translators}, title = {The Centre for Language and Law: Training of legal translators}, keyword = {training, legal translators}, publisherplace = {Opatija, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font