Pregled bibliografske jedinice broj: 1048420
Metaphoric Use of Denotations for Colours in the Language of Law
Metaphoric Use of Denotations for Colours in the Language of Law // Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, 58 (2019), 1; 101-124 doi:10.2478/slgr-2019-0019 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 1048420 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Metaphoric Use of Denotations for Colours in the
Language of Law
Autori
Kordić, Ljubica
Izvornik
Studies in Logic, Grammar and Rhetoric (2199-6059) 58
(2019), 1;
101-124
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
metaphor ; denotations for colours ; language of law ; English ; German ; Croatian
Sažetak
In many papers dealing with the stylistic features of legal texts, metaphor is highlighted as a stylistic figure often used in the language of law.On a daily basis we can witness the frequent use of metaphoric collocations likesoft laws, hard laws, silent partner, hedge funds, etc. In this paper, the author analyses the use of denotations for colours as constituent parts of metaphoric collocations in the language of law. The analysis is conducted by using a comparative approach to examples extracted by means of computer technology from international bills and conventions available online. In the main part of the paper, examples are classified by using a colour denotation as the main criterion for the classification. After that, the examples are compared with corresponding expressions used in German and Croatian. Taking into account the main principle of the Skopos translation theory that differences between cultures strongly influence the translation process, the hypothesis of this research is that in many cases there will be no lexical equivalence between collocations with colour denotation in three languages. Due to the fact that international bills and conventions build the corpus of the research, and that the English language has become the lingua franca of international communication, it can be expected that some metaphoric terms and collocations would be literally translated from English. Conclusions drawn from the comparative analysis of legal collocations containing denotations for colours can be interesting to lawyers and LSP teachers in the field of law. In this sense, results of the research can contribute to motivational aspects of teaching Legal English and Legal German.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Pravo, Interdisciplinarne društvene znanosti, Filologija, Interdisciplinarne humanističke znanosti
Citiraj ovu publikaciju:
Časopis indeksira:
- Scopus