Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1037470

Translation of English Phraseological Units in films The Upside, The Backtrack and Now You See Me 2


Bartulović, Matea
Translation of English Phraseological Units in films The Upside, The Backtrack and Now You See Me 2, 2019., diplomski rad, diplomski, Odjel za anglistiku, Zadar


CROSBI ID: 1037470 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Translation of English Phraseological Units in films The Upside, The Backtrack and Now You See Me 2

Autori
Bartulović, Matea

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Odjel za anglistiku

Mjesto
Zadar

Datum
11.12

Godina
2019

Stranica
47

Mentor
Fabijanić, Ivo

Ključne riječi
phraseology, phraseological unit, translation, films, idiomaticity, metaphor, metaphorical imagery

Sažetak
In this diploma thesis, translation of English phraseological units (PUs) into Croatian is researched. The aim of the thesis is to investigate the frequency of the most common PU translation strategies and to examine how successfully the PUs are transferred into Croatian. The corpus is based on three films – The Upside, The Backtrack and Now You See Me 2. The films provide a pool of contemporary phraseological units that are analyzed and grouped according to Baker’s translation strategies: translation using an idiom of similar meaning and form ; translation using an idiom of similar meaning, but dissimilar form ; translation by paraphrase ; or translation by omission. Another important aspect investigated in this thesis is the metaphorical value of phraseological units and its retention in translated paraphrases. Metaphorical conceptualization of a certain notion affects the choice of words or expressions in communication. Therefore, for the purpose of this thesis, it was interesting to examine how successfully the metaphor was saved and transferred to Croatian, especially if the translation is done by a paraphrasing process.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija, Filmska umjetnost (filmske, elektroničke i medijske umjetnosti pokretnih slika)



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Sveučilište u Zadru

Profili:

Avatar Url Ivo Fabijanić (mentor)


Citiraj ovu publikaciju:

Bartulović, Matea
Translation of English Phraseological Units in films The Upside, The Backtrack and Now You See Me 2, 2019., diplomski rad, diplomski, Odjel za anglistiku, Zadar
Bartulović, M. (2019) 'Translation of English Phraseological Units in films The Upside, The Backtrack and Now You See Me 2', diplomski rad, diplomski, Odjel za anglistiku, Zadar.
@phdthesis{phdthesis, author = {Bartulovi\'{c}, Matea}, year = {2019}, pages = {47}, keywords = {phraseology, phraseological unit, translation, films, idiomaticity, metaphor, metaphorical imagery}, title = {Translation of English Phraseological Units in films The Upside, The Backtrack and Now You See Me 2}, keyword = {phraseology, phraseological unit, translation, films, idiomaticity, metaphor, metaphorical imagery}, publisherplace = {Zadar} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Bartulovi\'{c}, Matea}, year = {2019}, pages = {47}, keywords = {phraseology, phraseological unit, translation, films, idiomaticity, metaphor, metaphorical imagery}, title = {Translation of English Phraseological Units in films The Upside, The Backtrack and Now You See Me 2}, keyword = {phraseology, phraseological unit, translation, films, idiomaticity, metaphor, metaphorical imagery}, publisherplace = {Zadar} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font