Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1034751

Regulacija statusa pravnih prevoditelja i sudskih tumača u Europskoj uniji


Bajčić, Martina; Dobrić Basaneže, Katja
Regulacija statusa pravnih prevoditelja i sudskih tumača u Europskoj uniji // Hrvatska pravna revija, 2016 (2016), 12; 1-5 (podatak o recenziji nije dostupan, ostalo, stručni)


CROSBI ID: 1034751 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Regulacija statusa pravnih prevoditelja i sudskih tumača u Europskoj uniji
(Status Regulation of Legal Translators and Court Interpreters in the European Union)

Autori
Bajčić, Martina ; Dobrić Basaneže, Katja

Izvornik
Hrvatska pravna revija (1332-8670) 2016 (2016), 12; 1-5

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, ostalo, stručni

Ključne riječi
pravni prevoditelj, regulacija, sudski tumač, profesionalizacija, deprofesionalizacija
(legal translator, regulation, court interpreter, professionalization, deprofessionalization)

Sažetak
Ulaskom Hrvatske u Europsku uniju (EU) 1. srpnja 2013. i njezinom prisutnošću u institucijama EU- a povećala se i vidljivost jedne često zanemarene profesionalne zajednice - one pravnih prevoditelja i sudskih tumača. OBjava knjige "Towards the Professionalization of Legal Translators and Court Interpreters in the EU" urednica dr.sc. Martine Bajčić, univ.spec.iur. i Katje Dobrić Basaneže, prof., koja je ovih dana izašla u izdanju Cambridge Scholars Publishinga bila je povod za razgovor, među ostalim, o naprecima koji su postignuti na području regulacije ove struke, EULITA-i, ali i izazovima s kojima se susreće u pojedinim zemljama članicama EU-a zahvaljujući migrantskoj krizi i povećanom opsegu sudskih postupaka koji uključuju one koji nisu državljani EU-a i u kojima je primjena Direktive 2010/64/EU o pravu na tumačenje i prevođenje u kaznenim postupcima dovedena u pitanje te borbi protiv deprofesionalizacije ove profesije u vidu uvođenja međunarodnog standarda u sudskom tumačenju i pomacima u obrazovanju (mladih) pravnih prevoditelja i sudskih tumača.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Pravo, Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Pravni fakultet, Rijeka

Citiraj ovu publikaciju:

Bajčić, Martina; Dobrić Basaneže, Katja
Regulacija statusa pravnih prevoditelja i sudskih tumača u Europskoj uniji // Hrvatska pravna revija, 2016 (2016), 12; 1-5 (podatak o recenziji nije dostupan, ostalo, stručni)
Bajčić, M. & Dobrić Basaneže, K. (2016) Regulacija statusa pravnih prevoditelja i sudskih tumača u Europskoj uniji. Hrvatska pravna revija, 2016 (12), 1-5.
@article{article, author = {Baj\v{c}i\'{c}, Martina and Dobri\'{c} Basane\v{z}e, Katja}, year = {2016}, pages = {1-5}, keywords = {pravni prevoditelj, regulacija, sudski tuma\v{c}, profesionalizacija, deprofesionalizacija}, journal = {Hrvatska pravna revija}, volume = {2016}, number = {12}, issn = {1332-8670}, title = {Regulacija statusa pravnih prevoditelja i sudskih tuma\v{c}a u Europskoj uniji}, keyword = {pravni prevoditelj, regulacija, sudski tuma\v{c}, profesionalizacija, deprofesionalizacija} }
@article{article, author = {Baj\v{c}i\'{c}, Martina and Dobri\'{c} Basane\v{z}e, Katja}, year = {2016}, pages = {1-5}, keywords = {legal translator, regulation, court interpreter, professionalization, deprofessionalization}, journal = {Hrvatska pravna revija}, volume = {2016}, number = {12}, issn = {1332-8670}, title = {Status Regulation of Legal Translators and Court Interpreters in the European Union}, keyword = {legal translator, regulation, court interpreter, professionalization, deprofessionalization} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font