Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1034722

The Future of Court Interpreting in Croatia


Dobrič Basaneže, Katja
The Future of Court Interpreting in Croatia // STUDIES IN LOGIC, GRAMMAR AND RHETORIC Issues in Teaching and Translating English for Special Purposes, 38 (2014), 59-81 doi:10.2478/slgr-2014-0032 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 1034722 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
The Future of Court Interpreting in Croatia

Autori
Dobrič Basaneže, Katja

Izvornik
STUDIES IN LOGIC, GRAMMAR AND RHETORIC Issues in Teaching and Translating English for Special Purposes (0860-150X) 38 (2014); 59-81

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
court interpreting, civil and criminal proceedings, Directive 2010/64/ EU, professional terminology, training

Sažetak
Court interpreting in Croatia is a very unregulated field especially regarding the training and the skills that are to be acquired in order to provide accurate translation at courts. One of the prerequisites according to the Regulations on Court Interpreters in Croatia is knowledge of the structure of judicial power, state government and legal terminology. Although the Regulations prescribe that the training should last no longer than two months, the organisations providing such training shorten this to three or four days. Taking into account all that has been said one realizes that in such short time a person cannot be properly qualified to practice as a court interpreter. According to the EU Directive on the right to interpretation and translation in criminal proceedings member states should provide adequate training in order to ensure the quality of interpretation and to avoid that suspected or accused persons complain that the quality of interpretation was not good enough to secure the fairness of the proceeding, which according to Article 2 of the Directive they have the right to. Since Croatia joined the European Union on 1 July 2013, it will have to change its Regulations on Court Interpreters in order to comply with this Directive. This paper will try to analyze the problems within the scope of court interpreter’s profession in Croatia both in civil and in criminal proceedings. Several examples will be suggested as the possible model for modifying court interpreting in Croatia. Since this profession is often underrated by the national courts, the paper will suggest ways to prevent such views and point out the importance of good court interpretation.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Pravo, Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Pravni fakultet, Rijeka

Profili:

Avatar Url Katja Dobrić Basaneže (autor)

Citiraj ovu publikaciju:

Dobrič Basaneže, Katja
The Future of Court Interpreting in Croatia // STUDIES IN LOGIC, GRAMMAR AND RHETORIC Issues in Teaching and Translating English for Special Purposes, 38 (2014), 59-81 doi:10.2478/slgr-2014-0032 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
Dobrič Basaneže, K. (2014) The Future of Court Interpreting in Croatia. STUDIES IN LOGIC, GRAMMAR AND RHETORIC Issues in Teaching and Translating English for Special Purposes, 38, 59-81 doi:10.2478/slgr-2014-0032.
@article{article, author = {Dobri\v{c} Basane\v{z}e, Katja}, year = {2014}, pages = {59-81}, DOI = {10.2478/slgr-2014-0032}, keywords = {court interpreting, civil and criminal proceedings, Directive 2010/64/ EU, professional terminology, training}, journal = {STUDIES IN LOGIC, GRAMMAR AND RHETORIC Issues in Teaching and Translating English for Special Purposes}, doi = {10.2478/slgr-2014-0032}, volume = {38}, issn = {0860-150X}, title = {The Future of Court Interpreting in Croatia}, keyword = {court interpreting, civil and criminal proceedings, Directive 2010/64/ EU, professional terminology, training} }
@article{article, author = {Dobri\v{c} Basane\v{z}e, Katja}, year = {2014}, pages = {59-81}, DOI = {10.2478/slgr-2014-0032}, keywords = {court interpreting, civil and criminal proceedings, Directive 2010/64/ EU, professional terminology, training}, journal = {STUDIES IN LOGIC, GRAMMAR AND RHETORIC Issues in Teaching and Translating English for Special Purposes}, doi = {10.2478/slgr-2014-0032}, volume = {38}, issn = {0860-150X}, title = {The Future of Court Interpreting in Croatia}, keyword = {court interpreting, civil and criminal proceedings, Directive 2010/64/ EU, professional terminology, training} }

Časopis indeksira:


  • Scopus


Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::


  • Index Copernicus


Citati:





    Contrast
    Increase Font
    Decrease Font
    Dyslexic Font