Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1033062

Izgubljeni u jelovniku : prevoditeljske strategije i međujezični utjecaji


Mardešić, Sandra; Maržić Sabalić, Vanda
Izgubljeni u jelovniku : prevoditeljske strategije i međujezični utjecaji // Strani jezici : časopis za primijenjenu lingvistiku, 48 (2019), 1-2; 77-87 doi:10.22210/strjez/48/5 (recenziran, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 1033062 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Izgubljeni u jelovniku : prevoditeljske strategije i međujezični utjecaji
(Lost in the Menu : translation strategies and interlingual influence)

Autori
Mardešić, Sandra ; Maržić Sabalić, Vanda

Izvornik
Strani jezici : časopis za primijenjenu lingvistiku (0351-0840) 48 (2019), 1-2; 77-87

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
jelovnici ; prevoditeljske strategije ; kvaliteta prijevoda
(menu ; translation strategies ; quality of translation)

Sažetak
U gastronomiji posebno mjesto zauzimaju jelovnici, kratki tekstovi čija je kvaliteta prijevoda često predmetom podsmjeha izvornih govornika. Način na koji je jelovnik preveden mnogo govori o kvaliteti i tipu restorana, dovodi ponekad do kulturoloških nerazumijevanja, a u slučaju potpuno pogrešnih prevoditeljskih rješenja može imati i posljedice po zdravlje gosta. Cilj ovog rada je prikazati prevoditeljske strategije na korpusu od 25 jelovnika hrvatskih restorana koji su prevedeni s hrvatskog na talijanski. Kvaliteta analiziranih prijevoda može se promatrati u rasponu od onih gotovo posve prihvatljivih i razumljivih izvornim govornicima, s manjim odstupanjima od jezične norme pa sve do neprihvatljivih i nerazumljivih. Analiza primijenjenih strategija na korpusu prijevoda jelovnika pridonosi osvještavanju primjene određenih prevoditeljskih rješenja u prijevodnoj produkciji tzv. „jednostavnih tekstova“.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Citiraj ovu publikaciju:

Mardešić, Sandra; Maržić Sabalić, Vanda
Izgubljeni u jelovniku : prevoditeljske strategije i međujezični utjecaji // Strani jezici : časopis za primijenjenu lingvistiku, 48 (2019), 1-2; 77-87 doi:10.22210/strjez/48/5 (recenziran, članak, znanstveni)
Mardešić, S. & Maržić Sabalić, V. (2019) Izgubljeni u jelovniku : prevoditeljske strategije i međujezični utjecaji. Strani jezici : časopis za primijenjenu lingvistiku, 48 (1-2), 77-87 doi:10.22210/strjez/48/5.
@article{article, author = {Marde\v{s}i\'{c}, Sandra and Mar\v{z}i\'{c} Sabali\'{c}, Vanda}, year = {2019}, pages = {77-87}, DOI = {10.22210/strjez/48/5}, keywords = {jelovnici, prevoditeljske strategije, kvaliteta prijevoda}, journal = {Strani jezici : \v{c}asopis za primijenjenu lingvistiku}, doi = {10.22210/strjez/48/5}, volume = {48}, number = {1-2}, issn = {0351-0840}, title = {Izgubljeni u jelovniku : prevoditeljske strategije i me\djujezi\v{c}ni utjecaji}, keyword = {jelovnici, prevoditeljske strategije, kvaliteta prijevoda} }
@article{article, author = {Marde\v{s}i\'{c}, Sandra and Mar\v{z}i\'{c} Sabali\'{c}, Vanda}, year = {2019}, pages = {77-87}, DOI = {10.22210/strjez/48/5}, keywords = {menu, translation strategies, quality of translation}, journal = {Strani jezici : \v{c}asopis za primijenjenu lingvistiku}, doi = {10.22210/strjez/48/5}, volume = {48}, number = {1-2}, issn = {0351-0840}, title = {Lost in the Menu : translation strategies and interlingual influence}, keyword = {menu, translation strategies, quality of translation} }

Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::


  • LLBA: Linguistics and Language Behavior Abstracts
  • ERIH Plus - The European Reference Index for the Humanities and Social Sciences
  • MLA - Modern Language Association International Bibliography
  • Brill Linguistic Bibliography Online


Citati:





    Contrast
    Increase Font
    Decrease Font
    Dyslexic Font