Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1022586

Ovladavanje francuskim frazemima izvornih hrvatskih govornika


Košutar, Sara
Ovladavanje francuskim frazemima izvornih hrvatskih govornika, 2018., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb


CROSBI ID: 1022586 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Ovladavanje francuskim frazemima izvornih hrvatskih govornika
(Acquisition/apprentissage des expressions idiomatiques françaises par des locuteurs natifs croates)

Autori
Košutar, Sara

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Filozofski fakultet

Mjesto
Zagreb

Datum
26.01

Godina
2018

Stranica
114

Mentor
Jelaska, Zrinka

Neposredni voditelj
Damić-Bohač, Darja

Ključne riječi
frazemi, hrvatski kao materinski jezik, francuski kao strani jezik, kontrastivna analiza, ovladavanje frazemima
(expressions idiomatiques, croate langue maternelle, français langue étrangère, acquisition / apprentissage des expressions idiomatiques)

Sažetak
Cilj ovoga rada bio je utvrditi odnose istovrijednosti frazema francuskoga i hrvatskoga kao dvaju tipološki i genealoški udaljenijih indoeuropskih jezika. Odnosi istovrijednosti frazema utvrdili su se metodom kontrastivne analize služeći se dvojezičnim i jednojezičnim rječnicima. Pri određivanju odnosa istovrijednosti u obzir uzeti oblik, značenje i pozadinska slika frazema. Kontrastivnom je analizom dobivena podjela frazema na pet kategorija: potpune istovrijednice, djelomične istovrijednice, samo semantičke istovrijednice i frazeme nultoga stupnja istovrijednosti. Kao posebna se skupina izdvajaju lažni prijatelji. Rezultati kontrastivne analize frazema iz građe prikupljene za ovaj rad raščlanili su se i jezikoslovno i u okviru poučavanja francuskoga kao stranoga jezika hrvatskim učenicima. Provedeno istraživanje donosi primjer analize djelomičnih istovrijednica iz istraživane građe, kao i uvid u poteškoće s kojima koje bi se pri ovladavanju francuskim frazemima mogli susresti hrvatski učenici. Kontrastivnom je analizom utvrđeno da su najbrojnije u istraživanoj građi djelomične istovrijednice koje zbog svojih sličnosti u strukturi i leksičkome sastavu mogu otežati njihovo ovladavanje. Nakon djelomičnih istovrijednica vrlo su brojne samo semantičke istovrijednice koje zahtijevaju dodatan napor od učenika jer se njihovo značenje izražava u hrvatskome jeziku istovrijednicama s potpuno različitom strukturom i leksičkim sastavnicama, a uključuje i poznavanje sociokulturoloških obilježja. Potpune istovrijednice koje su u pravilu lakše usvojive znatno su manje, dok su frazemi nulte istovrijednosti brojčano najmanji.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija

Napomena
Acquisition/apprentissage des expressions idiomatiques françaises par des locuteurs natifs croates (écrit en français)



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Sara Košutar (autor)

Avatar Url Zrinka Jelaska (mentor)

Avatar Url Darja Damić Bohač (mentor)


Citiraj ovu publikaciju:

Košutar, Sara
Ovladavanje francuskim frazemima izvornih hrvatskih govornika, 2018., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
Košutar, S. (2018) 'Ovladavanje francuskim frazemima izvornih hrvatskih govornika', diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb.
@phdthesis{phdthesis, author = {Ko\v{s}utar, Sara}, year = {2018}, pages = {114}, keywords = {frazemi, hrvatski kao materinski jezik, francuski kao strani jezik, kontrastivna analiza, ovladavanje frazemima}, title = {Ovladavanje francuskim frazemima izvornih hrvatskih govornika}, keyword = {frazemi, hrvatski kao materinski jezik, francuski kao strani jezik, kontrastivna analiza, ovladavanje frazemima}, publisherplace = {Zagreb} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Ko\v{s}utar, Sara}, year = {2018}, pages = {114}, keywords = {expressions idiomatiques, croate langue maternelle, fran\c{c}ais langue \'{e}trang\`{e}re, acquisition / apprentissage des expressions idiomatiques}, title = {Acquisition/apprentissage des expressions idiomatiques fran\c{c}aises par des locuteurs natifs croates}, keyword = {expressions idiomatiques, croate langue maternelle, fran\c{c}ais langue \'{e}trang\`{e}re, acquisition / apprentissage des expressions idiomatiques}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font