Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1019967

Traduction et analyse traductologique du récit de voyage Sur les chemins noirs de Sylvain Tesson


Džankić, Manuela
Traduction et analyse traductologique du récit de voyage Sur les chemins noirs de Sylvain Tesson, 2019., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb


CROSBI ID: 1019967 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Traduction et analyse traductologique du récit de voyage Sur les chemins noirs de Sylvain Tesson
(Translation and Traductological Analysis of the Travel Story Sur les chemins noirs of Sylvain Tesson)

Autori
Džankić, Manuela

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Filozofski fakultet

Mjesto
Zagreb

Datum
10.09

Godina
2019

Stranica
71

Mentor
Le Calve Ivičević, Evaine

Ključne riječi
traduction, récit de voyage, Umberto Eco, négociation, humour, style
(translation, travel story, Umberto Eco, negotiation, humor, style)

Sažetak
Dans ce mémoire de Master, nous faisons l'analyse traductologique du récit de voyage Sur les chemins noirs de Sylvain Tesson, paru en 2016, dont nous avons traduit quelques chapitres choisis. Nous faisons cette analyse en nous appuyant sur la réflexion sur la traduction d'Umberto Eco, exposée dans son livre Dire presque la même chose - Expériences de traduction.

Izvorni jezik
Fra

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Evaine Le Calve Ivičević (mentor)


Citiraj ovu publikaciju:

Džankić, Manuela
Traduction et analyse traductologique du récit de voyage Sur les chemins noirs de Sylvain Tesson, 2019., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
Džankić, M. (2019) 'Traduction et analyse traductologique du récit de voyage Sur les chemins noirs de Sylvain Tesson', diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb.
@phdthesis{phdthesis, author = {D\v{z}anki\'{c}, Manuela}, year = {2019}, pages = {71}, keywords = {traduction, r\'{e}cit de voyage, Umberto Eco, n\'{e}gociation, humour, style}, title = {Traduction et analyse traductologique du r\'{e}cit de voyage Sur les chemins noirs de Sylvain Tesson}, keyword = {traduction, r\'{e}cit de voyage, Umberto Eco, n\'{e}gociation, humour, style}, publisherplace = {Zagreb} }
@phdthesis{phdthesis, author = {D\v{z}anki\'{c}, Manuela}, year = {2019}, pages = {71}, keywords = {translation, travel story, Umberto Eco, negotiation, humor, style}, title = {Translation and Traductological Analysis of the Travel Story Sur les chemins noirs of Sylvain Tesson}, keyword = {translation, travel story, Umberto Eco, negotiation, humor, style}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font