Pregled bibliografske jedinice broj: 1018782
Traductologie en Croatie: panorama et état des lieux
Traductologie en Croatie: panorama et état des lieux // Poglavlja iz romanske filologije. U čast akademiku Augustu Kovačecu o njegovu 80. rođendanu / Lanović, Nina ; Ljubičić, Maslina ; Musulin, Maša ; Radoslavljević, Petar ; Šoštarić, Sanja (ur.).
Zagreb: FF Press, 2018. str. 341-353
CROSBI ID: 1018782 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Traductologie en Croatie: panorama et état des lieux
(Traductology in Croatia: overview and state of play)
Autori
Le Calve Ivičević, Evaine
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, pregledni
Knjiga
Poglavlja iz romanske filologije. U čast akademiku Augustu Kovačecu o njegovu 80. rođendanu
Urednik/ci
Lanović, Nina ; Ljubičić, Maslina ; Musulin, Maša ; Radoslavljević, Petar ; Šoštarić, Sanja
Izdavač
FF Press
Grad
Zagreb
Godina
2018
Raspon stranica
341-353
ISBN
978-953-175-711-9
Ključne riječi
traductologie, Croatie, activité traduisante, enseignement de la traduction, travaux traductologiques
(translatology, Croatia, translating activity, teaching of translation, translatology works)
Sažetak
Le présent article se propose de retracer l'évolution de la réflexion traductologique en Croatie, depuis ses débuts jusqu'à aujourd'hui. Après une brève évocation de ses balbutiements aux XVIe et XVIIIe siècles, nous constaterons que le XIXe siècle apporte la standardisation de la langue littéraire autour du štokavien et une intensification de l'activité de traduction, qui s'accompagne de quelques efforts de réflexion théorique sur cette activité. Il faut attendre la seconde moitié du XXe siècle pour vois se faire jour des travaux traductologiques. Le titre de premier théoricien croate de la traduction revient à V. Ivir, qui ouvre la voie avec un manuel sur la théorie et la technique de la traduction (1978). Plus récemment la traductologie pragmatique est dynamisée par l'adhésion de la Croatie à l'UE et intéresse surtout des enseignants (N. Pavlović, V. Kučiš, E. Le Calve Ivičević). D'autres se situent à mi-chemin entre littérature et traductologie, tels C. Pavlović, M. Ljubičić, M. Bonačić, V. Mikšić, I. Grgić-Maroević, M. Tomasović. Les traducteurs apportent également une précieuse contribution à la "science de la traduction" (prijevodoslovlje). Tel est le cas de I. Slamnig, J. Tabak, pour ne citer qu'eux. Pourtant la traductologie ne possède pas de revue spécialisée et n'est pas reconnue comme domaine de recherche, ce qui entrave son essor. Nous verrons comment le discours traductologique en croate progresse malgré tout de façon encourageante.
Izvorni jezik
Fra
Znanstvena područja
Filologija