Pregled bibliografske jedinice broj: 1012547
Prebacivanje jezičnih kodova u visokoškolskoj nastavi: stavovi i iskustva sveučilišnih nastavnika
Prebacivanje jezičnih kodova u visokoškolskoj nastavi: stavovi i iskustva sveučilišnih nastavnika // Od fonologije do leksikologije: zbornik u čast Mariji Turk / Stolac, Diana (ur.).
Rijeka: Izdavački centar Rijeka, 2018. str. 73-87
CROSBI ID: 1012547 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Prebacivanje jezičnih kodova u visokoškolskoj nastavi: stavovi i iskustva sveučilišnih nastavnika
(Translanguaging in higher education: University teachers' attitudes and experiences)
Autori
Drljača Margić, Branka
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Od fonologije do leksikologije: zbornik u čast Mariji Turk
Urednik/ci
Stolac, Diana
Izdavač
Izdavački centar Rijeka
Grad
Rijeka
Godina
2018
Raspon stranica
73-87
ISBN
978-953-7975-68-5
Ključne riječi
engleski kao jezik visokoškolske nastave ; prebacivanje jezičnih kodova ; jezična politika ; sveučilišni nastavnici ; stavovi ; iskustva
(English-medium instruction ; translanguaging ; language policy ; university teachers ; attitudes ; experiences)
Sažetak
Posljednjih trideset godina u europskome je visokoškolskom obrazovanju vidljiv porast studijskih programa koji se izvode na engleskome jeziku. U ovome se radu posebna pozornost posvećuje jednome od aspekata engleskoga kao jezika visokoškolske nastave (EJVIN-a) – prebacivanju jezičnih kodova u nastavi (engl. translanguaging). Analiziraju se podaci prikupljeni metodom upitnika od 21 nastavnika s deset sastavnica Sveučilišta u Rijeci. Ispituju se njihovi stavovi prema prebacivanju jezičnih kodova u nastavi, prvenstveno prebacivanju između engleskoga i hrvatskoga, iskustva s tom jezičnom praksom te razlozi i načini uporabe hrvatskoga jezika među nastavnicima i studentima. Sudionici istraživanja odgovarali su i na pitanja koja su se odnosila na jezičnu politiku sveučilišta: treba li ona propisivati uporabu jezika u okviru EJVIN-a i na koji način. Rezultati istraživanja pokazuju da su ispitanici većinom otvoreni prema povremenome prebacivanju jezičnih kodova na nastavi, posebice kako bi se domaće studente upoznalo s terminologijom na hrvatskome jeziku, ali i kako bi se kompenzirale nedovoljno razvijene engleske jezične vještine te dodatno objasnilo gradivo. Manjina ispitanika međutim ne opravdava prebacivanje jezičnih kodova jer to ograničava izloženost ciljnome jeziku. Što se tiče propisanosti uporabe jezika u okviru EJVIN- a, većina ispitanika smatra da bi trebalo propisati (gotovo) isključivu uporabu engleskoga jezika te potrebnu razinu vladanja engleskim jezikom. Većina se nastavnika s iskustvom u EJVIN-u ne koristi hrvatskim jezikom u nastavi, prvenstveno zbog prisutnosti stranih studenata. Autorica zaključuje da je prebacivanje jezičnih kodova na nastavi u okviru EJVIN-a teško provedivo zbog jezične heterogenosti studenata, dok bi u jezično homogenim učionicama ono moralo biti provedeno planski i svrhovito.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija