Pregled bibliografske jedinice broj: 1011655
Poredbena analiza prijevoda Persepolisa s francuskog na turski i hrvatski
Poredbena analiza prijevoda Persepolisa s francuskog na turski i hrvatski, 2012., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
CROSBI ID: 1011655 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Poredbena analiza prijevoda Persepolisa s francuskog na turski i hrvatski
(Comparative analysis of the translation of Persepolis from French to Turkish and Croatian)
Autori
Hrebac, Petra
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Zagreb
Datum
09.02
Godina
2012
Stranica
91
Mentor
Le Calve Ivičević, Evaine
Neposredni voditelj
Čaušević, Ekrem
Ključne riječi
strip, Persepolis, Marjane Satrapi, prijevod, francuski, turski, hrvatski
(graphic novel, Persepolis, Marjane Satrapi, translation, french, turkish, croatian)
Sažetak
U ovom diplomskom radu istražujemo turski prijevod Persepolisa, stripa autorice Marjane Satrapi. Originalno izdanje toga stripa u četiri toma je na francuskom. U prvom dijelu analiziramo jezične karakteristike stripa, te postupke njihovog prijevoda prema Vinayevoj i Dalbernetovoj podjeli u Komparativnoj stilistici francuskog i engleskog (Stylistique comparée du français et de l'anglais). Ti su postupci korišteni i u kasnijoj analizi uočenih pogrešaka koja je pisana na francuskom. Kao zaključak, smatramo važnim istaknuti prevoditeljevu ulogu "pažljivog čitatelja", kao i važnost poznavanja medija koji prevodi i njegovih karakteristika - u ovom slučaju stripa, njegovih jezičnih posebnosti i prije svega povezanost slike i teksta koji zajedno čine njegov "vokabular". Ovaj rad napisan je na hrvatskom i francuskom.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb