Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1011152

Analiza književnog prijevoda s turskog jezika na hrvatski i francuski na primjeru romana Zovem se Crvena Orhana Pamuka


Tutavac, Maja
Analiza književnog prijevoda s turskog jezika na hrvatski i francuski na primjeru romana Zovem se Crvena Orhana Pamuka, 2015., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb


CROSBI ID: 1011152 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Analiza književnog prijevoda s turskog jezika na hrvatski i francuski na primjeru romana Zovem se Crvena Orhana Pamuka
(Analysis of the translation from Turkish to croatian and french translation on the example of the novel My Name is Red by Orhan Pamuk)

Autori
Tutavac, Maja

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Filozofski fakultet

Mjesto
Zagreb

Datum
03.07

Godina
2015

Stranica
100

Mentor
Le Calve Ivičević, Evaine

Neposredni voditelj
Čaušević, Ekrem

Ključne riječi
prevođenje, traduktologija, Orhan Pamuk, Zovem se Crvena
(translation, translation studies, Orhan Pamuk, My Name is Red)

Sažetak
U ovom se diplomskom radu ponudit ćemo analizu prijevoda romana Orhana Pamuka Zovem se Crvena s turkog na hrvatski i francuski jezik. Rad je podijeljen na dvije cjeline ; U prvoj ćemo se ukratko osvrnuti na književno stvaralaštvo Orhana Pamuka, potom na sadržaj te tematska i narativna obilježja romana. Dat ćemo i pregled prevoditeljske djelatnosti s turskog jezika u Hrvatskoj i u Francuskoj. U drugoj ćemo cjelini iznijeti temeljne postavke teorija književnog prevođenja i definirati prevođenje orijentirano na izvorni jezik. Zatim ćemo pristupiti traduktološkoj analizi prijevoda koristeći se podjelom na prevoditeljske postupke koju su definirali Vinay i Dalbernet. Osvrnut ćemo se na prijevode kulturnih naziva i pojmova specifičnih za roman kroz prizmu prevoditeljskih orijentacija definiranih na početku cjeline. Na kraju ćemo ponuditi vlastite prijevode kritika romana s francuskog na hrvatski jezik. Ovaj je rad napisan na hrvatskom i francuskom jeziku.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb


Citiraj ovu publikaciju:

Tutavac, Maja
Analiza književnog prijevoda s turskog jezika na hrvatski i francuski na primjeru romana Zovem se Crvena Orhana Pamuka, 2015., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
Tutavac, M. (2015) 'Analiza književnog prijevoda s turskog jezika na hrvatski i francuski na primjeru romana Zovem se Crvena Orhana Pamuka', diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb.
@phdthesis{phdthesis, author = {Tutavac, Maja}, year = {2015}, pages = {100}, keywords = {prevo\djenje, traduktologija, Orhan Pamuk, Zovem se Crvena}, title = {Analiza knji\v{z}evnog prijevoda s turskog jezika na hrvatski i francuski na primjeru romana Zovem se Crvena Orhana Pamuka}, keyword = {prevo\djenje, traduktologija, Orhan Pamuk, Zovem se Crvena}, publisherplace = {Zagreb} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Tutavac, Maja}, year = {2015}, pages = {100}, keywords = {translation, translation studies, Orhan Pamuk, My Name is Red}, title = {Analysis of the translation from Turkish to croatian and french translation on the example of the novel My Name is Red by Orhan Pamuk}, keyword = {translation, translation studies, Orhan Pamuk, My Name is Red}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font