Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1003935

Croatian Bible translations in the Early Modern Period: A historical sociolinguistic approach


Barbarić, Vuk-Tadija; Eterović, Ivana
Croatian Bible translations in the Early Modern Period: A historical sociolinguistic approach // "A host of tongues..." Multilingualism, Lingua Franca and Translation in the Early Modern Period: Book of Abstracts / Bennett, Karen ; Cattaneo, Angelo ; Fernandes, Goncalo ; Puga, Rogerio Miguel ; Lisboa, Joao Luis ; Neves, Marco (ur.).
Lisabon: Centro de Estudos em Letras, Centre for English, Translation, and Anglo-Portuguese Studies & CHAM — Centro de Humanidades, 2018. str. 27-27 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)


CROSBI ID: 1003935 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Croatian Bible translations in the Early Modern Period: A historical sociolinguistic approach

Autori
Barbarić, Vuk-Tadija ; Eterović, Ivana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni

Izvornik
"A host of tongues..." Multilingualism, Lingua Franca and Translation in the Early Modern Period: Book of Abstracts / Bennett, Karen ; Cattaneo, Angelo ; Fernandes, Goncalo ; Puga, Rogerio Miguel ; Lisboa, Joao Luis ; Neves, Marco - Lisabon : Centro de Estudos em Letras, Centre for English, Translation, and Anglo-Portuguese Studies & CHAM — Centro de Humanidades, 2018, 27-27

ISBN
978-989-704-339-0

Skup
Multilingualism, Lingua Franca and Translation in the Early Modern Period International Conference

Mjesto i datum
Lisabon, Portugal, 13.12.2018. - 15.12.2018

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
Croatian language, 16th century, Bible translations, historical sociolinguistics

Sažetak
The Croatian language community during the Middle Ages and the Early Modern period was essentially multilingual. In addition to Latin, which served as lingua franca, different types of Slavic literary languages were being used depending on the text type. Triglossia is nowadays a commonly used term to describe the Croatian language situation from the 14th to the 16th centuries. Croatian Church Slavonic remained the most prestigious type of literary language until the 16th century, when its high status finally collapsed and it lost the competition with Croatian vernaculars. It is during this century that we witness the coexistence of several different concepts of literary language in the religious texts as the most conservative genre. In this paper, we will present the historical and linguistic context of Croatian Bible translations from the late 15th and 16th centuries. Following Gianfranco Folena’s distinction between horizontal and vertical translation, we will propose a more appropriate theoretical framework for outlining the complex Croatian sociolinguistic situation in the Early Modern period, as well as for describing the intriguing interplay and translation practices not only between different languages, but also between different Croatian language varieties and writing systems.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
IP-2014-09-6415 - Jezik izdanja hrvatske protestantske tiskare u kontekstu književnojezičnih smjernica XVI. st. (JezHrvProt) (HRZZ - 2014-09) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb,
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb

Profili:

Avatar Url Ivana Eterović (autor)

Avatar Url Vuk-Tadija Barbarić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Barbarić, Vuk-Tadija; Eterović, Ivana
Croatian Bible translations in the Early Modern Period: A historical sociolinguistic approach // "A host of tongues..." Multilingualism, Lingua Franca and Translation in the Early Modern Period: Book of Abstracts / Bennett, Karen ; Cattaneo, Angelo ; Fernandes, Goncalo ; Puga, Rogerio Miguel ; Lisboa, Joao Luis ; Neves, Marco (ur.).
Lisabon: Centro de Estudos em Letras, Centre for English, Translation, and Anglo-Portuguese Studies & CHAM — Centro de Humanidades, 2018. str. 27-27 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
Barbarić, V. & Eterović, I. (2018) Croatian Bible translations in the Early Modern Period: A historical sociolinguistic approach. U: Bennett, K., Cattaneo, A., Fernandes, G., Puga, R., Lisboa, J. & Neves, M. (ur.)"A host of tongues..." Multilingualism, Lingua Franca and Translation in the Early Modern Period: Book of Abstracts.
@article{article, author = {Barbari\'{c}, Vuk-Tadija and Eterovi\'{c}, Ivana}, year = {2018}, pages = {27-27}, keywords = {Croatian language, 16th century, Bible translations, historical sociolinguistics}, isbn = {978-989-704-339-0}, title = {Croatian Bible translations in the Early Modern Period: A historical sociolinguistic approach}, keyword = {Croatian language, 16th century, Bible translations, historical sociolinguistics}, publisher = {Centro de Estudos em Letras, Centre for English, Translation, and Anglo-Portuguese Studies and CHAM — Centro de Humanidades}, publisherplace = {Lisabon, Portugal} }
@article{article, author = {Barbari\'{c}, Vuk-Tadija and Eterovi\'{c}, Ivana}, year = {2018}, pages = {27-27}, keywords = {Croatian language, 16th century, Bible translations, historical sociolinguistics}, isbn = {978-989-704-339-0}, title = {Croatian Bible translations in the Early Modern Period: A historical sociolinguistic approach}, keyword = {Croatian language, 16th century, Bible translations, historical sociolinguistics}, publisher = {Centro de Estudos em Letras, Centre for English, Translation, and Anglo-Portuguese Studies and CHAM — Centro de Humanidades}, publisherplace = {Lisabon, Portugal} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font