Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1002999

Teaching Computer-assisted Translation: A Proposal for Course Content


Brkic Bakaric, Marija
Teaching Computer-assisted Translation: A Proposal for Course Content // Proceedings of the 42nd International Convention MIPRO 2019, Computers in Education / Skala, Karolj (ur.).
Rijeka: Hrvatska udruga za informacijsku i komunikacijsku tehnologiju, elektroniku i mikroelektroniku - MIPRO, 2019. str. 996-1001 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 1002999 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Teaching Computer-assisted Translation: A Proposal for Course Content

Autori
Brkic Bakaric, Marija

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Proceedings of the 42nd International Convention MIPRO 2019, Computers in Education / Skala, Karolj - Rijeka : Hrvatska udruga za informacijsku i komunikacijsku tehnologiju, elektroniku i mikroelektroniku - MIPRO, 2019, 996-1001

Skup
42nd International Convention on Information and Communication Technology, Electronics and Microelectronics (MIPRO 2019) ; Computer in Education (CE 2019)

Mjesto i datum
Opatija, Hrvatska, 20.05.2019. - 24.05.2019

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
computer-assisted translation course ; course content ; translators’ technical competence ; added value services

Sažetak
With wider adoption of machine translation and its integration in the standard translation workflow, the job of translator developed into various forms – posteditors, revisers, translators, proof-readers, etc. In this paper we argue for the inclusion of the post-editing, preediting, and machine translation content into the course on computer-assisted translation and give proposal for the course content. We also argue for the inclusion of added value services such as subtitling and localization. The course should be mandatory for all the graduate students studying a language. The content is influenced by the experiences gained from teaching a similar elective graduate-level course.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Fakultet informatike i digitalnih tehnologija, Rijeka

Profili:

Avatar Url Marija Brkić Bakarić (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

docs.mipro-proceedings.com

Citiraj ovu publikaciju:

Brkic Bakaric, Marija
Teaching Computer-assisted Translation: A Proposal for Course Content // Proceedings of the 42nd International Convention MIPRO 2019, Computers in Education / Skala, Karolj (ur.).
Rijeka: Hrvatska udruga za informacijsku i komunikacijsku tehnologiju, elektroniku i mikroelektroniku - MIPRO, 2019. str. 996-1001 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Brkic Bakaric, M. (2019) Teaching Computer-assisted Translation: A Proposal for Course Content. U: Skala, K. (ur.)Proceedings of the 42nd International Convention MIPRO 2019, Computers in Education.
@article{article, author = {Brkic Bakaric, Marija}, editor = {Skala, K.}, year = {2019}, pages = {996-1001}, keywords = {computer-assisted translation course, course content, translators’ technical competence, added value services}, title = {Teaching Computer-assisted Translation: A Proposal for Course Content}, keyword = {computer-assisted translation course, course content, translators’ technical competence, added value services}, publisher = {Hrvatska udruga za informacijsku i komunikacijsku tehnologiju, elektroniku i mikroelektroniku - MIPRO}, publisherplace = {Opatija, Hrvatska} }
@article{article, author = {Brkic Bakaric, Marija}, editor = {Skala, K.}, year = {2019}, pages = {996-1001}, keywords = {computer-assisted translation course, course content, translators’ technical competence, added value services}, title = {Teaching Computer-assisted Translation: A Proposal for Course Content}, keyword = {computer-assisted translation course, course content, translators’ technical competence, added value services}, publisher = {Hrvatska udruga za informacijsku i komunikacijsku tehnologiju, elektroniku i mikroelektroniku - MIPRO}, publisherplace = {Opatija, Hrvatska} }

Časopis indeksira:


  • Web of Science Core Collection (WoSCC)
    • Conference Proceedings Citation Index - Science (CPCI-S)
  • Scopus





Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font