Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1001747

Prevođenje pisanoga teksta za obredni govor. O prevodilačkoj vjernosti jeziku na koji se prevodi


Crnčević, Ante
Prevođenje pisanoga teksta za obredni govor. O prevodilačkoj vjernosti jeziku na koji se prevodi // Živo vrelo. Liturgijsko-pastoralni list, 28 (2011), 3; 12-17 (nije recenziran, članak, stručni)


CROSBI ID: 1001747 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Prevođenje pisanoga teksta za obredni govor. O prevodilačkoj vjernosti jeziku na koji se prevodi
(Translating Written Text for Ritual Speech. Being Consistent to the Language while Translating)

Autori
Crnčević, Ante

Izvornik
Živo vrelo. Liturgijsko-pastoralni list (1331-2170) 28 (2011), 3; 12-17

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, stručni

Ključne riječi
Liturgijski jezik, pisana riječ, latinski jezik, prijevod, hrvatski jezik
(Liturgical language, written word, Latin language, translation, Croatian language)

Sažetak
Ovaj rad govori o izazovima prevođenja liturgijskih tekstova na hrvatski jezik, uzimajući u obzir vlastitosti pojedinačnih jezika, posebnost stručne terminologije i specifičnosti obrednog govora.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Teologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Katolički bogoslovni fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Ante Crnčević (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Crnčević, Ante
Prevođenje pisanoga teksta za obredni govor. O prevodilačkoj vjernosti jeziku na koji se prevodi // Živo vrelo. Liturgijsko-pastoralni list, 28 (2011), 3; 12-17 (nije recenziran, članak, stručni)
Crnčević, A. (2011) Prevođenje pisanoga teksta za obredni govor. O prevodilačkoj vjernosti jeziku na koji se prevodi. Živo vrelo. Liturgijsko-pastoralni list, 28 (3), 12-17.
@article{article, author = {Crn\v{c}evi\'{c}, Ante}, year = {2011}, pages = {12-17}, keywords = {Liturgijski jezik, pisana rije\v{c}, latinski jezik, prijevod, hrvatski jezik}, journal = {\v{Z}ivo vrelo. Liturgijsko-pastoralni list}, volume = {28}, number = {3}, issn = {1331-2170}, title = {Prevo\djenje pisanoga teksta za obredni govor. O prevodila\v{c}koj vjernosti jeziku na koji se prevodi}, keyword = {Liturgijski jezik, pisana rije\v{c}, latinski jezik, prijevod, hrvatski jezik} }
@article{article, author = {Crn\v{c}evi\'{c}, Ante}, year = {2011}, pages = {12-17}, keywords = {Liturgical language, written word, Latin language, translation, Croatian language}, journal = {\v{Z}ivo vrelo. Liturgijsko-pastoralni list}, volume = {28}, number = {3}, issn = {1331-2170}, title = {Translating Written Text for Ritual Speech. Being Consistent to the Language while Translating}, keyword = {Liturgical language, written word, Latin language, translation, Croatian language} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font