Pregled bibliografske jedinice broj: 999290
Engleski prijevodi "Ribanja i ribarskog prigovaranja"
Engleski prijevodi "Ribanja i ribarskog prigovaranja" // Colloquia Maruliana ..., 28 (2019), 28; 47-71 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 999290 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Engleski prijevodi "Ribanja i ribarskog prigovaranja"
(English Translations of "Ribanje i ribarsko prigovaranje")
Autori
Grgić, Kristina
Izvornik
Colloquia Maruliana ... (1332-3431) 28
(2019), 28;
47-71
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
Petar Hektorović
Sažetak
Polazeći od pretpostavke da su prijevodi na inozemne jezike jedan od temeljnih oblika recepcije i kanonizacije hrvatske književne baštine u europskome i svjetskome kontekstu, u radu se razmatraju prijevodi Hektorovićeva "Ribanja i ribarskog prigovaranja" na engleski jezik, koji je danas postao jednim od vodećih medija međunarodne književne komunikacije. Osim dvaju cjelovitih prijevoda, koje potpisuju Gertrud Graubart Champe (1974) i Edward Dennis Goy (1979 ; 1997), uzimaju se u obzir i prijevodi odabranih ulomaka u recentnijim antologijama "The Canon of Croatian Poetry" 1450-2000 Ive i Vinke Šoljan (2015) te "The Glory and Fame" Vladimira Bubrina i Vinka Grubišića (2015), kao i nekoliko prijevoda umetnutih usmenih pjesama. Nakon osvrta na kontekste u kojima su prijevodi nastali i objavljeni, kao i na njihove paratekstualne interpretacije Hektorovićeva spjeva, analiziraju se temeljne prevoditeljske strategije i postupci. Usporedba različitih autorskih rješenja na sadržajnoj i formalnoj razni ukazuje i na njihove specifične interpretativne učinke, odnosno njima oblikovane predodžbe o "Ribanju i ribarskom prigovaranju" i njegovu mjestu i značenju u okvirima hrvatske i europske književne tradicije te pretpostavljenoga obzora očekivanja suvremene publike.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
Citiraj ovu publikaciju:
Časopis indeksira:
- Scopus