Pregled bibliografske jedinice broj: 994577
"Romanistički obzori pjesnika, književnog prevoditelja i folklorista Olinka Delorka: stidljivo otkriće glazbe za pučane i glazbe za vlastelu"
"Romanistički obzori pjesnika, književnog prevoditelja i folklorista Olinka Delorka: stidljivo otkriće glazbe za pučane i glazbe za vlastelu" // O prijevodnom stvaralaštvu: hrvatski prevodilački velikani / Muhamedagić, Sead ; Medved, Nataša (ur.).
Zagreb: Društvo hrvatskih književnih prevodilaca (DHKP), 2019. str. 71-82
CROSBI ID: 994577 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
"Romanistički obzori pjesnika, književnog prevoditelja i folklorista Olinka Delorka: stidljivo otkriće glazbe za pučane i glazbe za vlastelu"
("Romanistic horizons of the poet, literary translator and folklorist Olinko Delorko: timid invention of the commoner music and of the music for the aristocracy")
Autori
Delić, Simona
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
O prijevodnom stvaralaštvu: hrvatski prevodilački velikani
Urednik/ci
Muhamedagić, Sead ; Medved, Nataša
Izdavač
Društvo hrvatskih književnih prevodilaca (DHKP)
Grad
Zagreb
Godina
2019
Raspon stranica
71-82
ISBN
978-953-96755-6-9
Ključne riječi
Olinko Delorko, pjesnik, folklorist, književni prevoditelj
(Olinko Delorko, poet, folklorist, literary translator)
Sažetak
Autorica polazi od pretpostavke da je svako objavljivanje društveno angažiran čin, a tako i prevoditeljsko, filološko, kao i autorsko. Članak pokušava revidirati znanstveni i književni doprinos folkloriste, pjesnika i književnog prevoditelja Olinka Delorka (Split 1910.-Zagreb, 2000.). Prepoznaje se dvoznačni utjecaj poetike folklornih tekstova na književni i prevodilački opus pjesnika. Dvoznačnim se prepozanje i notiranje kraćih stihova usmenog pjesništva u terenskim bilježnicama i antologijama, iako se ističe autorova neupitna komparatistička orijentacija i njegovo prepoznavanje velike važnosti španjolske filološke škole jednog Ramóna Menéndeza Pidala, kao i pjesničkog opusa Federica Garcíje Lorke. Tekst donosi dva primjera autorovih pjesama, prijevoda s talijanskoga i autorske pjesme, kao ilustraciju iznesenih teza.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Interdisciplinarne prirodne znanosti, Demografija, Etnologija i antropologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Institut za etnologiju i folkloristiku, Zagreb
Profili:
Simona Delić
(autor)