Pregled bibliografske jedinice broj: 987243
Je li Vidrić doista pisao »jugoslovenskim esperantom«?
Je li Vidrić doista pisao »jugoslovenskim esperantom«? // Kolo : časopis Matice hrvatske, 19 (2010), 1-2; 124-151 (domaća recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 987243 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Je li Vidrić doista pisao »jugoslovenskim esperantom«?
(Did Vidrić in his poems really use “Yugoslav Esperanto”?)
Autori
Marotti, Bojan
Izvornik
Kolo : časopis Matice hrvatske (1331-0992) 19
(2010), 1-2;
124-151
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
Vladimir Vidrić ; Antun Branko Šimić ; jugoslavenski esperanto ; hrvatski književni jezik ; Zagrebačka filološka škola ; hrvatski vukovci
(Vladimir Vidrić ; Antun Branko Šimić ; Yugoslav Esperanto ; Croatian literary language ; Zagreb philological school ; Croatian followers of Vuk Stefanović Karadžić)
Sažetak
U svojoj je kritici drugoga izdanja Vidrićevih "Pjesama", koje je objavljeno godine 1921. s predgovorom Jovana Dučića, Antun Branko Šimić u "Jugoslavenskoj njivi", među ostalim, prigovorio Vidriću da mu je jezik »neke vrste jugoslovenski esperanto«, jer da ne piše »jednim dijalektom«, nego da rabi svojevrsnu njihovu »smesu«, tj. da »meša dijalekte«. Smjestivši na taj način pitanje Vidrićeva jezika u okvire dijalektologije, Šimić je posve zanemario svu zamršenost stanja u kojem se je našao hrvatski (književni) jezik krajem devetnaestoga i početkom dvadesetoga stoljeća. Naime, poput niza drugih hrvatskih književnika, i Vidrić je glavninu svojih pjesama napisao u razdoblju u kojem se je započela ozbiljavati zamjena jednoga književnoga jezika drugim (Vidrić je maturirao 1892., iste godine kada je objavljen i Brozov pravopis). Ta se zamjena biranoga ili uzornoga sustava u hrvatskoj filologiji obično nazivlje »pobjedom hrvatskih vukovaca«. U raspravi se razmatraju posljedice te »pobjede« na Vidrićev jezik, i to usporedbom (malobrojnih) očuvanih Vidrićevih autografa i pojedinih objavljenih pjesama. Pri tome se opisuju različite izmjene koje je, ako je vjerovati Lunačeku – po Boranićevim uputama, učinio Vidrić pri objavljivanju svoje zbirke godine 1907. Posebice se razmatra prva, tzv. »programna« pjesma u zbirci te se uspoređuje sa svojom rukopisnom inačicom. Razgloba pokazuje da Vidrić izvorno nije bio prihvatio promjene koje je donio prijelaz stoljeća, ali da je postupno, možda hotimice, a možda i pod stanovitim pritiskom, pristao unijeti određene preinake u tekst svojih pjesama, i to na slovničnoj, pravopisnoj, a mjestimice i na slovopisnoj razini.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
Napomena
Znatno proširena inačica predavanja koje je održano na skupu o Vladimiru Vidriću.