Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 978980

Prijelaz sa statističkog na neuronski model: Usporedba strojnih prijevoda sa švedskog na hrvatski jezik


Ljubas, Sandra
Prijelaz sa statističkog na neuronski model: Usporedba strojnih prijevoda sa švedskog na hrvatski jezik // Hieronymus – časopis za istraživanja prevođenja i terminologije, 1 (2018), 5.; 72-91 (međunarodna recenzija, članak, ostalo)


CROSBI ID: 978980 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Prijelaz sa statističkog na neuronski model: Usporedba strojnih prijevoda sa švedskog na hrvatski jezik
(A Shift from Statistical to Neural Machine Translation: A Comparison of the Output Data in the Translations from Swedish into Croatian)

Autori
Ljubas, Sandra

Izvornik
Hieronymus – časopis za istraživanja prevođenja i terminologije (1849-5257) 1 (2018), 5.; 72-91

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, ostalo

Ključne riječi
strojno prevođenje ; statističko strojno prevođenje ; neuronsko strojno prevođenje ; švedski ; hrvatski
(machine translation ; statistical MT ; neural MT ; Swedish ; Croatian)

Sažetak
Cilj je ovog istraživanja provjeriti je li nedavni prijelaz Google prevoditelja (GP) sa statističkog na neuronski model utjecao na poboljšanje kvalitete strojno prevedenih tekstova sa švedskoga na hrvatski jezik. U studenom 2016., kad je GP još rabio statistički model prevođenja, preliminarnom je analizom pogrešaka ustanovljeno da se u prijevodima pojavljuje velik broj morfosintaktičkih i leksičkih pogrešaka koje ih čine gotovo u potpunosti nerazumljivima. Google je, međutim, ubrzo prešao na neuronski model u koji polaže velike nade. Iako neuronski model nije izravno dostupan za ovu jezičnu kombinaciju, istraživanje je pokazalo da novi prijevodi sadržavaju manje pogrešaka, unatoč tome što GP sada izostavlja ili neprevedenima ostavlja veći broj riječi. Ukupno gledano, prijevodi sa švedskoga na hrvatski sada su morfološki točniji i razumljiviji, ali neprecizniji te općenito još nedovoljno kvalitetni. To je u skladu i s rezultatima dosadašnjih istraživanja o neuronskom modelu.

Izvorni jezik
Hrvatski

Napomena
Cilj je ovog istraživanja provjeriti je li nedavni prijelaz Google prevoditelja (GP) sa statističkog na neuronski model utjecao na poboljšanje kvalitete strojno prevedenih tekstova sa švedskoga na hrvatski jezik. U studenom 2016., kad je GP još rabio statistički model prevođenja, preliminarnom je analizom pogrešaka ustanovljeno da se u prijevodima pojavljuje velik broj morfosintaktičkih i leksičkih pogrešaka koje ih čine gotovo u potpunosti nerazumljivima. Google je, međutim, ubrzo prešao na neuronski model u koji polaže velike nade. Iako neuronski model nije izravno dostupan za ovu jezičnu kombinaciju, istraživanje je pokazalo da novi prijevodi sadržavaju manje pogrešaka, unatoč tome što GP sada izostavlja ili neprevedenima ostavlja veći broj riječi. Ukupno gledano, prijevodi sa švedskoga na hrvatski sada su morfološki točniji i razumljiviji, ali neprecizniji te općenito još nedovoljno kvalitetni. To je u skladu i s rezultatima dosadašnjih istraživanja o neuronskom modelu.



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Sandra LJUBAS (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada www.ffzg.unizg.hr

Citiraj ovu publikaciju:

Ljubas, Sandra
Prijelaz sa statističkog na neuronski model: Usporedba strojnih prijevoda sa švedskog na hrvatski jezik // Hieronymus – časopis za istraživanja prevođenja i terminologije, 1 (2018), 5.; 72-91 (međunarodna recenzija, članak, ostalo)
Ljubas, S. (2018) Prijelaz sa statističkog na neuronski model: Usporedba strojnih prijevoda sa švedskog na hrvatski jezik. Hieronymus – časopis za istraživanja prevođenja i terminologije, 1 (5.), 72-91.
@article{article, author = {Ljubas, Sandra}, year = {2018}, pages = {72-91}, keywords = {strojno prevo\djenje, statisti\v{c}ko strojno prevo\djenje, neuronsko strojno prevo\djenje, \v{s}vedski, hrvatski}, journal = {Hieronymus – \v{c}asopis za istra\v{z}ivanja prevo\djenja i terminologije}, volume = {1}, number = {5.}, issn = {1849-5257}, title = {Prijelaz sa statisti\v{c}kog na neuronski model: Usporedba strojnih prijevoda sa \v{s}vedskog na hrvatski jezik}, keyword = {strojno prevo\djenje, statisti\v{c}ko strojno prevo\djenje, neuronsko strojno prevo\djenje, \v{s}vedski, hrvatski} }
@article{article, author = {Ljubas, Sandra}, year = {2018}, pages = {72-91}, keywords = {machine translation, statistical MT, neural MT, Swedish, Croatian}, journal = {Hieronymus – \v{c}asopis za istra\v{z}ivanja prevo\djenja i terminologije}, volume = {1}, number = {5.}, issn = {1849-5257}, title = {A Shift from Statistical to Neural Machine Translation: A Comparison of the Output Data in the Translations from Swedish into Croatian}, keyword = {machine translation, statistical MT, neural MT, Swedish, Croatian} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font