Pregled bibliografske jedinice broj: 950525
Analiza beletrističkih prijevoda na hrvatski jezik iz Hrvatske nacionalne bibliografije
Analiza beletrističkih prijevoda na hrvatski jezik iz Hrvatske nacionalne bibliografije, 2017., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
CROSBI ID: 950525 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Analiza beletrističkih prijevoda na hrvatski jezik iz Hrvatske nacionalne bibliografije
(The analysis of the translations of belles-lettres to Croatian language from the Croatian national bibliography)
Autori
Nikić, Kristina
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Zagreb
Datum
27.06
Godina
2017
Stranica
63
Mentor
Barbarić, Ana
Ključne riječi
tekuća bibliografija ; hrvatska nacionalna bibliografija ; lijepa književnost ; prijevodi književnosti na hrvatski jezik ; prevođenje
(current bibliography ; Croatian national bibliography ; belleslettres ; fiction ; literary translations into Croatian ; translation)
Sažetak
Jedna je od zadaća Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu izrada nacionalne bibliografije. Niz A tekuće bibliografije primarno sadrţi knjige opisane temeljem obveznih primjeraka koje su nakladnici zakonski dužni dostaviti Knjižnici. Ova je nacionalna bibliografija dostupna u elektroničkom izdanju i upravo će ono biti polazištem istraživanja u radu. Temom su rada prijevodi beletristike, odnosno lijepe književnosti, na hrvatski jezik. U analizu će se uključiti bibliografski zapisi iz triju cjelovito obrađenih godina u bibliografiji – 2013, 2014. i 2015. godine. Zapisi će se promatrati prema UDK kazalu u čijoj se klasifikacijskoj shemi nalazi kategorija književnosti koja će biti glavnim polazištem u analizi. U istraživanju će se obraditi svi zapisi beletristike iz skupine 82, a koji su prijevodi pojedinih stranih djela na hrvatski jezik. Cilj je ovoga rada dobiti realnu sliku o broju izdanih prijevoda u Republici Hrvatskoj, otkriti koji su najčešći jezici prevođenja, koji su autori najzastupljeniji te o kojim je književnim vrstama uglavnom riječ. Proučit će se i koliko recepcija pojedinih djela utječe na njihovu aktualnost i recentnost u prevođenju, koliki je vremenski odmak objave prijevoda od objave izvornika te tko su najčešći prevoditelji, a tko nakladnici u analiziranim bibliografskim jedinicama.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti, Književnost