Pregled bibliografske jedinice broj: 946258
„Vešat' lapšu na uši, ili banany v ušah“ („Vješati rezance na uši ili banane u ušima“) Skupine prenesenih značenja riječi kojima se u ruskom žargonu označava hrana
„Vešat' lapšu na uši, ili banany v ušah“ („Vješati rezance na uši ili banane u ušima“) Skupine prenesenih značenja riječi kojima se u ruskom žargonu označava hrana, 2010. (prijevod).
CROSBI ID: 946258 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
„Vešat' lapšu na uši, ili banany v ušah“ („Vješati rezance na uši ili banane u ušima“) Skupine prenesenih značenja riječi kojima se u ruskom žargonu označava hrana
(„Vešat' lapšu na uši, ili banany v ušah“ („Vješati rezance na uši ili banane u ušima“) Groups of metaphorical meanings of words denoting food in Russian jargon)
Autori
Hrnjak, Anita
Izvornik
Hrana : Od gladi do prejedanja
Vrsta, podvrsta
Ostale vrste radova, prijevod
Godina
2010
Ključne riječi
hrana, frazem, ruski jezik, žargon
(food, idiom, russian language, jargon)
Sažetak
Rad je prijevod izvornog znanstvenog članka autorice Natal'je Fateeve koji problematizira preneseno značenje hrane u ruskim frazemima svojstvenima žargonu. Objavljen je u zborniku "Hrana: od gladi do prejedanja" urednice Jasmine Vojvodić u nakladi Disputa.
Izvorni jezik
Hrvatski