Pregled bibliografske jedinice broj: 909248
Jezični kontakt : Usporedba semantičke adaptacije talijanizama u hrvatskome i ruskome jeziku
Jezični kontakt : Usporedba semantičke adaptacije talijanizama u hrvatskome i ruskome jeziku, 2017., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
CROSBI ID: 909248 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Jezični kontakt : Usporedba semantičke adaptacije
talijanizama u hrvatskome i ruskome jeziku
(Language contact : A comparison of semantic
adaptation of Italian loanwords in Croatian and
Russian)
Autori
Rupenović, Suzana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Zagreb
Datum
30.11
Godina
2017
Stranica
88
Mentor
Marković, Ivan ; Barčot, Branka
Ključne riječi
jezični kontakt ; jezično posuđivanje ; talijanizam ; semantička adaptacija ; hrvatski jezik ; ruski jezik
(language contact ; linguistic borrowing ; Italianism ; semantic adaptation ; Croatian ; Russian)
Sažetak
U radu se, nakon opsežne teorijske podloge, obrađuju hrvatsko-talijanski i rusko-talijanski jezični i kulturni dodiri. Teorijska podloga obuhvaća razradu najvažnijih pojmova jezične i leksičke kontaktologije poput jezika u kontaktu ; jezika davatelja, primatelja i posrednika ; posrednog i neposrednog posuđivanja ; dvojezičnosti ; posuđenica ; semantičke adaptacije ; leksičkog kontaktema te ostalih povezanih pojmova i pripadajućih teorija. U užem su smislu predmet rada leksički talijanizmi u hrvatskome i ruskome jeziku te stupanj njihove semantičke usvojenosti prema razrađenoj teoriji transsemantizacije. Talijanizmi su u dvama jezicima prikupljeni pomoću istraživanja na temelju leksikografskih izvora, dvaju velikih i najrecentnijih rječnika stranih riječi hrvatskoga i ruskoga jezika. Nakon toga se prikupljeni korpus nastojao podijeliti prema semantičkim skupinama kako bi prikazao utjecaje različitih kulturnih, povijesnih i zemljopisnih uvjeta kontakata dvaju srodnih slavenskih jezika s talijanskim. U semantičkoj su analizi neki od zajedničkih talijanizama uspoređivani s odgovarajućim modelima u jednojezičnom talijanskom rječniku. Rad se posvećuje proučavanju prilagodbe posuđenica na leksičkosemantičkoj razini, uzimajući u obzir leksik kao jezičnu razinu koja je najotvorenija prema vanjskim čimbenicima koji utječu na život određene jezične zajednice.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
Napomena
Povjerenstvo: Tatjana Pišković, Branka Barčot,
Ivan Marković
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb